"pacto de gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاقية الحكم
        
    • اتفاق الحكم
        
    • ﻻتفاقية الحكم
        
    21. El 19 y 20 de septiembre, respectivamente, el Primer Ministro presentó el Pacto de gobierno al ejército y al Parlamento. UN ٢١ - وفي ١٩ و ٢٠ أيلول/سبتمبر على التوالي، قدم رئيس الوزراء اتفاقية الحكم الى الجيش والى البرلمان.
    25. Por último, todos los partidos políticos, excepto el PARENA, firmaron el Pacto de gobierno y su anexo. UN ٢٥ - وأخيرا، وقعت جميع اﻷحزاب السياسية، باستثناء حزب الاصلاح الوطني، على اتفاقية الحكم ومرفقها.
    El Pacto de gobierno se firma en tres ejemplares. UN المادة ٥٤: حررت اتفاقية الحكم في ثلاثة نصوص أصلية.
    Tercero, porque la comisión prevista en el artículo 36 del Pacto de gobierno fue una condición sine qua non de ese acuerdo político. UN وثالثا، ﻷن اللجنة المقترح انشاؤها بموجب المادة ٣٦ من اتفاق الحكم كانت شرطا لا قبول دونه في هذا الاتفاق السياسي.
    El Pacto de gobierno de 1994 era un mecanismo de ese tipo pero lamentablemente no funcionó. UN وكان اتفاق الحكم لعام ١٩٩٤ يمثل هذه اﻵلية، لكن من المؤسف لم يكتب له النجاح.
    Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de gobierno. UN ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم.
    En la actualidad, como está previsto en el Pacto de gobierno, un nuevo Primer Ministro y un nuevo Gobierno acaban de ser designados por consenso. UN وقد عين اﻵن رئيس وزراء جديد وحكومة جديدة بتوافق اﻵراء وفقا لما تنص عليه اتفاقية الحكم.
    Los dirigentes de los partidos que firmaron el Pacto de gobierno hicieron gala de gran sabiduría con este acto y demostraron que los burundianos son capaces de asumir la responsabilidad para superar la crisis. UN إن قادة اﻷحزاب الذين وقعوا على اتفاقية الحكم أبدوا بعملهم هذا الحكمة الكبيرة وأظهروا أن شعب بوروندي قادر على الاضطلاع بمسوليته بغية التغلب على هذه اﻷزمة.
    19. La noticia de la firma del Pacto de gobierno ha provocado una sensación de alivio en la mayoría de los burundianos. UN ١٩ - وتلقى معظم البورونديين نبأ توقيع اتفاقية الحكم بارتياح.
    CONVIENEN EN APROBAR EL PRESENTE Pacto de gobierno UN اتفقت على اعتماد اتفاقية الحكم التالية:
    Esta es la razón por la cual tropieza con dificultades la aplicación del Pacto de gobierno de septiembre de 1994. UN وهذا هو السبب في أن من الصعب تنفيذ اتفاقية الحكم الموقعة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    15.40 horas Reunión con los dirigentes de los partidos políticos signatarios del Pacto de gobierno UN الساعة ٤٠/١٥ اجتماع مع رؤساء اﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم
    Reafirma su determinación de apoyar el Pacto de gobierno de 10 de septiembre de 1994, cuyas disposiciones constituyen el marco institucional para la necesaria reconciliación nacional. UN ويؤكد المجلس من جديد تصميمه على مساندة اتفاقية الحكم المبرمة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، التي تشكل أحكامها إطارا مؤسسيا للمصالحة الوطنية اللازمة.
    En resumen, en el día de hoy el espíritu de enfrentamiento cede terreno al espíritu de conciliación, lo que aumenta considerablemente la autoridad del Estado y las posibilidades de que el Gobierno tenga pronto éxito en la misión de establecer la paz y la confianza que le encomendó el Pacto de gobierno. UN وخلاصة القول إن نزعة المواجهة أخلت مكانهـا لروح التصالـح مما يعـزز إلى حد بعيد سلطة الدولـة ويزيد من فرص نجاح الحكومة قريبا في مهمة إعادة السـلام والثقة المنوطة بها بموجب اتفاقية الحكم.
    El 16 de abril, el Gobierno comenzó los preparativos internos para el debate nacional previsto en el Pacto de gobierno. UN ١٠ - وفي يوم ١٦ نيسان/أبريل استهلت الحكومة المناقشات الداخلية لﻹعداد للحوار الوطني المنصوص عليه في اتفاقية الحكم.
    En el artículo 25 del Pacto de gobierno se dispone que el Primer Ministro será designado por el Presidente de la República a propuesta expresa de una o varias familias políticas interesadas y su designación habrá de concertarse de común acuerdo, previa consulta con las otras familias políticas y la sociedad civil. UN وتقضي المادة 25 من اتفاقية الحكم بأن يقوم رئيس الجمهورية بتعيين رئيس الوزراء بناء على اقتراح صريح من أسرة أو أُسر سياسية معنية بالأمر وبعد التشاور مع الأسرة السياسية الأخرى أو المجتمع المدني.
    Desde el punto de vista político, el Primer Ministro es " políticamente responsable " ante los partidos políticos, que pueden usar los mecanismos del artículo 25 del Pacto de gobierno para obligarlo a dimitir cuando le retiren su confianza. UN ومن الناحية السياسية يصبح رئيس الوزراء " مسؤولاً سياسياً " أمام الأحزاب السياسية التي يجوز لها استخدام الآليات المنصوص عليها في المادة 25 من اتفاقية الحكم لإجباره على الاستقالة عند فقدها الثقة به.
    El poder de las fuerzas extremistas que han quedado fuera del ámbito del Pacto de gobierno aumenta la inestabilidad institucional del país y mina la legitimidad de este Pacto. UN وإن ازدياد نشاط القوى المتطرفة التي لم تنضم الى اتفاق الحكم لن يؤدي إلا الى ازدياد حالة عدم الاستقرار المؤسسي في البلد وتقويض اﻷساس الشرعي لهذا الاتفاق.
    En cuanto a las primeras, los partidos políticos de oposición reclamaron no haber sido consultados sobre dicha nota, consulta que debió tener lugar en los términos del Pacto de gobierno. UN ففيما يتعلق باﻷسباب اﻹجرائية، تشكو اﻷحزاب السياسية المعارضة من أنها لم تستشر بشأن هذه المذكرة، وهي الاستشارة التي كان ينبغي أن تتم وفقا لما نصت عليه أحكام اتفاق الحكم.
    El Pacto de gobierno del 10 de septiembre de 1994 estableció un sistema de poder compartido, con el objeto de ganar estabilidad y seguridad en la conducción del país. UN فقد أسس اتفاق الحكم المؤرخ ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نظام توزيع للسلطة بهدف ضمان الاستقرار واﻷمن في إدارة شؤون البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus