"pacto en la legislación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العهد في القانون
        
    • العهد في القوانين
        
    • العهد في التشريعات
        
    • العهد في التشريع
        
    Sin embargo, de hecho plantea un grave problema en relación con el estatuto del Pacto en la legislación interna israelí. UN بيد أن هذا الحكم قد أثار في الواقع مشكلة خطيرة تتعلق بمركز العهد في القانون المحلي اﻹسرائيلي.
    N obstante, deben realizarse mayores esfuerzos para incorporar las disposiciones del Pacto en la legislación nacional. UN غير أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود، ﻹدماج أحكام العهد في القانون المحلي.
    El Estado Parte debería clarificar el lugar que ocupa el Pacto en la legislación nacional. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح مكانة العهد في القانون الوطني.
    ¿Qué métodos se han utilizado para incluir los artículos del Pacto en la legislación nacional? UN ما هي الطرق التي استحدثت من أجل اندماج مواد العهد في القوانين الوطنية؟
    68. La Sra. Medina Quiroga expresa asimismo su preocupación por la falta de transparencia con respecto a la disposiciones del artículo 9 del Pacto en la legislación y la práctica en Belarús. UN ٨٦- وأعربت السيدة مدينا كيروغا أيضا عن قلقها إزاء ما يبدو من عدم احترام أحكام المادة ٩ من العهد في التشريعات وفي الممارسة العملية في بيلاروس.
    36. Las principales preocupaciones del Comité giran en torno a la incorporación del Pacto en la legislación interna, para garantizar su primacía. UN ٦٣- وتدور الشواغل الرئيسية للجنة حول إدماج العهد في التشريع المحلي بهدف ضمان أولويته.
    También solicita una aclaración sobre la condición jurídica del Pacto en la legislación nacional. UN وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي.
    Es de esperar que la institución establecida para examinar la incorporación del Pacto en la legislación interna termine pronto su labor para alcanzar ese resultado en un futuro muy próximo. UN ومن المأمول أن تنجز المؤسسة المنشأة للنظر في إدماج العهد في القانون المحلي أعمالها كي يتحقق هذا الغرض في المستقبل القريب جدا.
    El Comité desearía saber qué lugar ocupa el Pacto en la legislación interna, ya que del párrafo 9 del informe periódico se deduce que sus disposiciones prevalecen sobre la legislación interna. UN وتود اللجنة معرفة ما هو مركز العهد في القانون الداخلي، حيث يتبين من الفقرة 9 من التقرير الدوري أن أحكامه لها السبق على التشريع الداخلي.
    8) El Comité está preocupado por la incertidumbre persistente en relación con el reconocimiento de los derechos del Pacto en la legislación nacional. UN 8) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار حالة الالتباس فيما يخص مركز الحقوق المنصوص عليها في العهد في القانون الوطني.
    Hay varios ejemplos, en especial el de Suecia y el de Mauricio, que demuestran que la no incorporación del Pacto en la legislación nacional no impide necesariamente a los Estados partes aplicar las decisiones del Comité. UN وأضاف أن ثمة أمثلة عديدة، وعلى الأخص أمثلة من السويد وموريشيوس، تدل على أن عدم إدراج العهد في القانون المحلي لا يحول بالضرورة دون تنفيذ الدول الأطراف لقرارات اللجنة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y establezca recursos para todas las personas víctimas de violaciones de los derechos consagrados en el Pacto. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas apropiadas para incorporar todas las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y establezca recursos para todas las personas víctimas de violaciones de los derechos consagrados en el Pacto. UN ١٨٤ - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة ﻹدراج جميع أحكام العهد في القانون الداخلي وإتاحة وسائل الانتصاف لكل من انتهكت حقوقه المكفولة بموجب العهد.
    3. La primera pregunta que se le ocurre es la del lugar que ocupa el Pacto en la legislación interna, pues en el informe del Estado parte no se indica si cabe invocar directamente el Pacto ante un tribunal, ni qué norma prevalece en caso de conflicto entre sus disposiciones y las de la legislación de los Estados brasileños. UN ٣- وقال إن السؤال اﻷول الذي يطرح نفسه هو ذلك الذي يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي ﻷن تقرير الدولة الطرف لم يوضح ما إذا كان يمكن التذرع بالعهد مباشرة أمام محكمة ما، ولا القاعدة التي لها الغلبة في حالة تعارض حكم من أحكامه مع حكم من أحكام تشريع الولايات البرازيلية.
    27. El Sr. KLEIN dice que un miembro de la delegación declaró en la sesión anterior que el hecho de que Islandia se adhiera a la teoría dualística dificulta la incorporación del Pacto en la legislación interna. UN ٧٢- السيد كلاين قال إن أحد أعضاء الوفد ذكر في الجلسة السابقة إن كون آيسلندا تلتزم بنظرية ثنائية يزيد في صعوبة إدماج العهد في القانون المحلي.
    Si bien corresponde a cada Estado Parte decidir el método concreto para dar efectividad a los derechos del Pacto en la legislación nacional, los medios utilizados deben ser apropiados en el sentido de producir resultados coherentes con el pleno cumplimiento de las obligaciones por el Estado Parte. UN وعلى الرغم من أن التحديد الدقيق لطريقة إعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الوطني مسألة تبتّ فيها كل دولة طرف، فإن الوسائل المستخدمة في ذلك يجب أن تكون ملائمة، بمعنى أن تسفر عن نتائج تتماشى مع وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها كاملة.
    Si bien corresponde a cada Estado Parte decidir el método concreto para dar efectividad a los derechos del Pacto en la legislación nacional, los medios utilizados deben ser apropiados en el sentido de producir resultados coherentes con el pleno cumplimiento de las obligaciones por el Estado Parte. UN وعلى الرغم من أن التحديد الدقيق لطريقة إعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الوطني مسألة تبتّ فيها كل دولة طرف، فإن الوسائل المستخدمة في ذلك يجب أن تكون ملائمة، بمعنى أن تسفر عن نتائج تتماشى مع وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها كاملة.
    Si bien corresponde a cada Estado Parte decidir el método concreto para dar efectividad a los derechos del Pacto en la legislación nacional, los medios utilizados deben ser apropiados en el sentido de producir resultados coherentes con el pleno cumplimiento de las obligaciones por el Estado Parte. UN وعلى الرغم من أن التحديد الدقيق لطريقة إعمال الحقوق التي ينص عليها العهد في القانون الوطني مسألة تبتّ فيها كل دولة طرف، فإن الوسائل المستخدمة في ذلك يجب أن تكون ملائمة، بمعنى أن تسفر عن نتائج تتماشى مع وفاء الدولة الطرف بالتزاماتها كاملة.
    17. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para asegurar la incorporación de las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y su aplicación directa. UN ٧١- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان اﻹدراج المباشر ﻷحكام العهد في القوانين المحلية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte las medidas necesarias para asegurar la incorporación de las disposiciones del Pacto en la legislación nacional y su aplicación directa. UN ٧١ - توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان اﻹدراج المباشر ﻷحكام العهد في القوانين المحلية.
    Señalando que la incorporación de las disposiciones del Pacto en la legislación interna ayuda a los Estados partes a aplicar el Pacto efectivamente, pregunta si el Gobierno volverá a considerar la posibilidad de incorporar directamente esas disposiciones en la legislación de Botswana. UN 27 - ومضى قائلا إن إدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية ساعد الدول الأطراف على تنفيذ العهد بشكل فعال وتساءل عما إذا كانت الحكومة يمكن أن تعيد النظر في مسألة إدراج تلك الأحكام مباشرة في قوانين بوتسوانا.
    57. En cuanto al lugar que ocupa el Pacto en la legislación nacional, el Sr. Vergne Saboia declara que los derechos previstos en el Pacto que no estén recogidos en la Constitución vienen en cierto modo a completar los derechos constitucionales y así quedan protegidos. UN ٧٥- وفيما يتعلق بمكانة العهد في التشريع الوطني، أعلن السيد فرنيه سابويا أن الحقوق المنصوص عليها في العهد وغير المدرجة في الدستور تعد مكملة بشكل ما للحقوق الدستورية وتتم حمايتها على هذا اﻷساس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus