"pacto y no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العهد وليس
        
    • العهد ولا
        
    • العهد وأﻻ
        
    • العهد وأن هذا الواجب غير
        
    • العهد وعدم
        
    • العهد ولم
        
    Los Estados aceptan los derechos sustantivos de las personas con referencia al Pacto y no al Primer Protocolo Facultativo. UN وتقبل الدول الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Ambas obligaciones dimanan directamente del Pacto y no del mandato del Comité de formular, en cumplimiento de las funciones que le asigna el Protocolo Facultativo, interpretaciones o recomendaciones sobre qué medidas constituirían en cada caso un recurso efectivo. UN وينبع هذان الالتزامان مباشرة من العهد وليس من ولاية اللجنة التي تخولها إصدار تفسيرات أو توصيات، لدى أدائها لمهامها بموجب البروتوكول الاختياري، بشأن التدابير التي قد تشكل في كل قضية سبيل انتصاف فعال.
    Sin embargo, estos valores están protegidos en el marco del artículo 27 del Pacto y no por las disposiciones en que se basa el Comité. UN غير أن حماية هذه القيم مكفولة بموجب المادة ٢٧ من العهد وليس باﻷحكام التي اعتمدت عليها اللجنة.
    Estas medidas no suponen ninguna limitación de los derechos enunciados en el Pacto y no representan violaciones del mismo. UN وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد.
    Por lo tanto, un Estado Parte en el Protocolo asume una obligación única en relación con todos los derechos enunciados en el Pacto y no puede, mediante una reserva, excluir el examen de una violación de ningún derecho determinado. UN ويثبت بذلك أن الدولة الطرف في البروتوكول تقبل بالتزام واحد فيما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد ولا يسعها، عن طريق التحفظ أن تستثني النظر في انتهاك أي حق معين من الحقوق.
    El Comité estima que el Estado debe conciliar las libertades, que debe armonizar los derechos humanos en el marco del Pacto, y no fuera de él, porque la libertad de expresión es esencial para la democracia. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للدولة الطرف أن تراعي الاتساق بين الحريات وأن تعمل على تنسيق حقوق الإنسان في إطار العهد وليس خارج هذا الإطار لأن حرية التعبير عنصر أساسي للديمقراطية.
    Los Estados aceptan los derechos sustantivos de las personas con referencia al Pacto y no al Primer Protocolo Facultativo. UN والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    Los Estados aceptan los derechos sustantivos de las personas con referencia al Pacto y no al Primer Protocolo Facultativo. UN والدول تقبل الحقوق اﻷساسية لﻷفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري اﻷول .
    China ha mostrado claramente, tanto en la Declaración Conjunta como en la Ley fundamental, que en sus relaciones con Hong Kong se rige por el Pacto y no por las dos primeras fuentes de derecho. UN وقال إن الصين بيﱠنت بوضوح سواء في الاعلان المشترك أو في القانون اﻷساسي أنها فيما يتعلق بهونغ كونغ تعمل في إطار العهد وليس بموجب اﻷمرين اﻷوليين.
    El objetivo del Comité es que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados trabaje juntamente con él de la misma forma que la OIT, y proporcione información específica en relación con los términos del Pacto y no información general. UN وهدف اللجنة هو أن تعمل المفوضية معها بنفس طريقة عمل منظمة العمل الدولية معها، أي بتوفير معلومات محددة ذات صلة بأحكام العهد وليس بتقديم معلومات عامة.
    Además, la cuestión jurídica planteada guarda relación con el artículo 14 del Pacto y no con el artículo 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos; el fondo de estas disposiciones es diferente. UN يضاف إلى ذلك أن المسألة القانونية المطروحة تتعلق بالمادة 14 من العهد وليس بالمادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛ ذلك أن مضمون هذه الأحكام متباين.
    147. No se ha violado al respecto disposición alguna del Pacto, y no hay ningún tratado internacional de derechos humanos que fomente la fundación de partidos políticos basados en la religión, la lengua, la raza, el sexo, la región o el gremio. UN 147- في هذا الصدد، لم ينتهك أي حكم من أحكام العهد وليس هناك من معاهدة دولية لحقوق الإنسان تشجع على إنشاء أحزاب سياسية على أساس الدين أو اللغة أو العرق أو الجنس أو الإقليم أو الطائفة.
    Su objeto y fin es el de reconocer la competencia del Comité para recibir y examinar comunicaciones de particulares que aleguen ser víctimas de la violación por un Estado Parte de cualquiera de los derechos tutelados en el Pacto. Los Estados aceptan los derechos sustantivos de las personas con referencia al Pacto y no al Primer Protocolo Facultativo. UN وإن غاية البروتوكول وغرضه هما الاعتراف باختصاص اللجنة في أن تتلقى وتبحث البلاغات التي ترد من الأفراد الذين يزعمون أنهم ضحايا لانتهاك ارتكبته دولة من الدول الأطراف لأي حق من الحقوق المنصوص عليها في العهد والدول تقبل الحقوق الأساسية للأفراد على أساس العهد وليس على أساس البروتوكول الاختياري الأول.
    Por lo tanto, un Estado Parte en el Protocolo asume una obligación única en relación con todos los derechos enunciados en el Pacto y no puede, mediante una reserva, excluir el examen de una violación de ningún derecho determinado. UN ويثبت بذلك أن الدولة الطرف في البروتوكول تقبل بالتزام واحد فيما يتعلق بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد ولا يسعها، عن طريق التحفظ أن تستثني النظر في انتهاك أي حق معين من الحقوق.
    No invocan ningún artículo particular del Pacto y no están representados por un abogado. UN ولا يستشهدان بمادة معينة من مواد العهد ولا يمثلهما محام.
    No invocan ningún artículo particular del Pacto y no están representados por un abogado. UN ولا يستشهدان بمادة معينة من مواد العهد ولا يمثلهما محام.
    A su juicio, la cuestión de la expulsión de los extranjeros depende del artículo 13 del Pacto y no ha lugar establecer un vínculo entre los derechos enunciados en el artículo 12 y los derechos enunciados en el artículo 13 del Pacto. UN وأردفت قائلة إن مسألة طرد الأجانب تتعلق في رأيها بالمادة 13 من العهد ولا حاجة إلى ربط الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 بالحقوق الواردة في المادة 13 من العهد.
    9.2 El Comité toma nota de la afirmación del autor de que el requisito de aparecer con la cabeza descubierta en la fotografía identificativa de su pasaporte constituye una violación del derecho a la libertad de religión que le asiste en virtud del artículo 18 del Pacto y no es necesario ni proporcional en el sentido del párrafo 3 de dicho artículo. UN 9-2 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن واجب ظهوره عاري الرأس على صورة الهوية الفوتوغرافية في جواز السفر تنتهك حقه في حرية الدين الذي تنص عليه المادة 18 من العهد وأن هذا الواجب غير ضروري وغير متناسب وفق الفقرة 3 من هذه المادة.
    Aplicación del Pacto y no discriminación UN المادة2- تنفيذ العهد وعدم التمييز
    A juicio del autor, una vez que un derecho está garantizado por el Pacto y no hay ninguna posibilidad de recurso interno, la comunicación debe admitirse. 6.3. UN ويرى صاحب البلاغ أنه متى وُجد حق ما مكفول في العهد ولم يوجد أي سبيل من سبل الطعن المحلية، وجب قبول البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus