"padezcan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعانون
        
    Meta 2: Reducir a la mitad el número de personas que padezcan hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف
    Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre. UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015 الإجراءات:
    En lo que respecta a la recopilación de los datos, no se hace distinción alguna entre las personas según padezcan o no una discapacidad. UN وفيما يخص جمع البيانات، لا يمارس أي شكل من أشكال التمييز بين الأشخاص سواء أكانوا يعانون من إعاقة أم لا.
    La comunidad internacional no puede permanecer inactiva y permitir que miles de personas padezcan miseria y violaciones sistemáticas de sus derechos fundamentales. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقف موقف المتفرج ويترك اﻵلاف من الناس يعانون مـــن البــــؤس والانتهاك المنهجي لحقوقهم اﻷساسيــــة.
    También le preocupa que muchos niños de esas zonas padezcan desnutrición grave y retraso del crecimiento. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن أطفالاً كثيرين في المناطق الريفية يعانون من سوء تغذية شديد وتأخر في النمو.
    Meta 2 Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN التخفيض بمقدار النصف، بين سنتي 1990 و 2015، لنسبة من يعانون من الجوع
    Meta 2. Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN الغاية 2: التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 نسبة السكان الذين يعانون من الجوع
    No hay información sobre niños que padezcan esta enfermedad en Georgia. UN ولم تسجل في جورجيا أي حالات لأطفال يعانون من مرض الإيدز.
    Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015
    Meta 2: Reducir a la mitad entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN الغاية الثانية: خفض نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف بين عامي 1990 و2015
    Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN وتخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة بين 1990 و 2015
    Meta 2 - Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre UN الغاية 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين1990 و 2015
    Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padezcan hambre. UN الهدف 2: تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف
    Dejar que las personas padezcan hambre, hambrunas e inanición es una violación de los derechos humanos. UN وترك الناس يعانون من الجوع والمجاعة هو انتهاك لحقوق الإنسان.
    Meta 2: Reducir a la mitad el porcentaje de personas que padezcan hambre. UN الغاية 2: نصف نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع
    Este período ampliado de apoyo se ofrece de forma individualizada y está diseñado para brindar asistencia adicional a las víctimas que padezcan alguna afección médica, como por ejemplo un trauma. UN وتُمنح فترة الدعم المُطوَّلة هذه على أساس كل حالة على حدة، وهي مصممة لتقديم مساعدة إضافية للضحايا الذين يعانون من حالات صحية مثل الصدمات النفسية.
    Meta 2: reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el porcentaje de personas que padezcan hambre. UN الغاية 3: تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة ما بين 1990 و 2015.
    Quienes padezcan violencia deben poder acceder prontamente a la protección, los servicios correspondientes y la justicia. UN وينبغي لأولئك الذين يعانون من العنف أن يحصلوا وبشكل سريع على الحماية والخدمات المطلوبة والعدالة.
    ¿Va a permitir que sus padres padezcan esta horrible muerte? Open Subtitles هل ستتركك والدك يعانون من هذا الموت الشنيع ؟
    El sistema de seguridad social prevé además servicios técnicos y médicos, incluida la terapia correspondiente, para atender a las personas que padezcan trastornos mentales. UN علاوة على ذلك، تُقدم الخدمات التقنية والطبية في إطار نظام الضمان الاجتماعي وتشمل توفير العلاج لﻷشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus