"padres e hijos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوالدين والأطفال
        
    • الآباء والأطفال
        
    • الآباء والأبناء
        
    • الأبوين والأطفال
        
    • الوالدين والطفل
        
    • الوالدين والأبناء
        
    • الطفل ووالديه
        
    • الآباء والأمهات والأطفال
        
    • الأطفال والآباء
        
    • الأبوين بالأولاد
        
    • الآباء وأطفالهم
        
    • الوالدين وأطفالهما
        
    • الوالدان والأطفال
        
    • الأهل والطفل
        
    • والآباء والأطفال
        
    No obstante, de las disposiciones de esta ley que se refieren a la familia, se puede inferir que una familia es la unión de los cónyuges y, en sentido más general, la unión de padres e hijos. UN غير أنه يمكن، بالاستناد إلى الأحكام المتعلقة بالأسرة الخلوص بصورة غير مباشرة إلى أنّ الأسرة هي، بحسب هذا القانون، جماعة تتألف من زوجين، وأن الأسرة بالمعنى الأوسع هي جماعة تتألف من الوالدين والأطفال.
    El Gobierno del Territorio apuntaría a educar a padres e hijos sobre las actividades delictivas y las influencias de las pandillas y a castigar con todo el peso de la ley a las personas que cometieran delitos. UN وقال إن حكومة الإقليم تهدف إلى توعية الوالدين والأطفال بالنشاط الإجرامي وتأثيرات العصابات، ومحاكمة من يرتكبون الإساءات على الوجه الأكمل.
    Durante el actual período de sesiones de la Comisión, ATD Cuarto Mundo difundirá los resultados de su estudio sobre la forma en que la pobreza separa a padres e hijos. UN أثناء هذه الدورة للجنة سوف تعمل الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع على تبادل دراستها عن كيفية مساهمة الفقر في الفصل بين الآباء والأطفال.
    La primera relación intergeneracional es, en efecto, la existente entre padres e hijos. UN وأول علاقة بين الأجيال هي، في الواقع، العلاقة بين الآباء والأبناء.
    El P.E.T. (Parent Effectiveness Training) es un programa de capacitación para lograr una paternidad eficiente que trata de reforzar las relaciones entre padres e hijos enseñando importantes técnicas de comunicación y solución de problemas a padres y madres. UN والتدريب على فعالية التربية برنامج يسعى إلى تعزيز العلاقة بين الأبوين والأطفال وذلك بتعليم الذكور والإناث مهارات هامة للاتصال وحل المشاكل.
    Relaciones entre padres e hijos UN العلاقات بين الوالدين والأطفال
    7. Ley de relaciones entre padres e hijos (enmienda) de 2004 [L.203(I)/2004]. UN 7- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2004 [القانون 203(I)/2004].
    8. Ley de relaciones entre padres e hijos (enmienda) de 2008 [L.68(I)/2008]. UN 8- قانون العلاقات بين الوالدين والأطفال (تعديل)، 2008 [القانون 68(I)/2008].
    El Gobierno del Territorio intentaría educar a padres e hijos sobre las actividades delictivas y las influencias de las pandillas y castigar con todo el peso de la ley a las personas que cometieran delitos. UN وذكر إن حكومة الإقليم تهدف إلى توعية الوالدين والأطفال بالنشاط الإجرامي وتأثير العصابات، ومحاكمة مرتكبي الجرائم بتسليط أقصى العقوبات القانونية عليهم.
    Esas publicaciones pretenden hacer llegar los tratados a todos los ciudadanos, padres e hijos. UN وتهدف تلك المنشورات إلى تعزيز الوعي بتلك المعاهدات بين أفراد الجمهور، بمن فيهم الآباء والأطفال.
    Esos tristes momentos entre padres e hijos, esposos y esposas. Open Subtitles تلك اللحظات الصعبة بين الآباء والأطفال بين الأطفال والأمهات
    394. La Ley de filiación antes citada introdujo importantes modificaciones a la legislación vigente en materia de filiación, reconociendo importantes derechos sociales a padres e hijos. UN 394- أدخل قانون البنوة المذكور سابقاً تغييرات هامة على التشريعات القائمة المتعلقة بالبنوة، كما أدخل الاعتراف بحقوق اجتماعية رئيسية لفائدة الآباء والأطفال.
    Quizá sea hora de escribir sobre padres e hijos, en memoria de mi hijo Hamnet. Open Subtitles قد يكون حان الوقت كي أكتب عن الآباء والأبناء كذكرى لولدي, العزيز هامنيت
    El Foro de padres e hijos capacita y ofrece empleo a cuidadores de niños. UN ويقوم محفل الآباء والأبناء بتدريب وتوظيف القائمين بالعناية بالأطفال.
    El Foro de padres e hijos también recibe fondos públicos. UN ويحصل محفل الآباء والأبناء أيضا على أموال عامة.
    257. Según el artículo 2 de la Ley de familia se entiende por familia una comunidad de vida de padres e hijos y otros familiares. UN 257- تعرف المادة 2 من قانون الأسرة، في البوسنة والهرسك، الأسرة على أنها مجموعة متعايشة تتألف من الأبوين والأطفال وغيرهم من الأقرباء.
    El fortalecimiento del vínculo entre padres e hijos es indispensable para el éxito de las iniciativas encaminadas a potenciar a la mujer y promover la equidad entre los sexos. UN ويكتسي تعزيز الصلة القائمة بين الوالدين والطفل أهمية حاسمة لتمكين المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Mediación de pareja, así como mediación familiar y entre padres e hijos; UN الوساطة بين الشريكين وكذلك بين الوالدين والأبناء والأسر؛
    El apoyo refuerza la función crucial que cumplen los progenitores y contribuye a mejorar la comunicación entre padres e hijos. UN ويمكن هذا الدعم من تعزيز دور الآباء والأمهات الحيوي، كما يساهم في تحسين الاتصال بين الآباء والأمهات والأطفال.
    286. El Comité recomienda que el Estado Parte elabore un programa para la difusión de información sobre la aplicación de la Convención entre los padres e hijos, la sociedad civil y todos los sectores y niveles oficiales. UN 286- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برنامجاً مستمراً لنشر المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بين الأطفال والآباء والمجتمع المدني وجميع القطاعات والمستويات الحكومية.
    Este acuerdo estuvo precedido de un entendimiento consular entre el Líbano y los Estados Unidos de América (Estatuto 13454 de 25 de septiembre de 2004) sobre el contacto entre padres e hijos, y de un acuerdo de cooperación entre el Líbano e Italia (Estatuto 13477 de 28 de septiembre de 2004) sobre determinadas cuestiones de familia. UN وكان قد سبق هذا الاتفاق، تفاهم قنصلي باتصال الأبوين بالأولاد بين لبنان والولايات المتحدة الاميركية (مرسوم رقم 13454 تاريخ 25/9/2004) واتفاقية تعاون في بعض الأمور العائلية بين لبنان وايطاليا (مرسوم رقم 13477 تاريخ 28/9/2004).
    Mira eso, padres e hijos en un tour universitario almorzando juntos. Open Subtitles أنظر إلى ذلك، الآباء وأطفالهم.. في الجولة الجامعية، يتناولون طعام الغداء سويًا
    Se presta gran atención a la perturbación del sueño y agitación nerviosa de los niños. Los problemas de sueño pueden tener efectos negativos en las relaciones entre padres e hijos. UN ويركز جزء من هذه التدابير على اضطراب نوم الأطفال الصغار والرضع وأرقهم، وقد تتسبب المشاكل المتعلقة بالنوم في آثار سلبية على العلاقات بين الوالدين وأطفالهما.
    5. padres e hijos UN 5 - الوالدان والأطفال
    194. Los derechos y obligaciones mutuos de padres e hijos se derivan de la filiación del hijo (artículo 54 del CMF). UN ٤٩١ - تستخلص الحقوق والواجبات المتبادلة بين الأهل والطفل من أبوة الطفل )المادة ٤٥ من قانون الزواج والأسرة(.
    Los maridos, padres e hijos deben asumir su parte del trabajo doméstico según las características particulares de cada familia. UN وعلى الأزواج والآباء والأطفال أن يضطلعوا بحصتهم من العمل المنزلي حسب خصائص كل أسرة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus