"padres que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآباء الذين
        
    • الأباء الذين
        
    • والدان
        
    • والدين
        
    • آباء
        
    • الوالدين اللذين
        
    • للوالدين اللذين
        
    • الوالدين الذين
        
    • الأهل الذين
        
    • الآباء والأمهات الذين
        
    • آبائهم الذين
        
    • من الآباء
        
    • الوالدان اللذان
        
    • لوصف والديه
        
    • والديك أنك
        
    El número de padres que la utilizan ha aumentado; en cambio, la duración media de esa licencia sigue siendo prácticamente la misma. UN وزاد عدد الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة، بينما ظل متوسط مدة إجازة الأبوة على ما هو عليه تقريبا.
    Sin embargo, sigue habiendo padres que consideran que sus hijos no deberían recibir este tipo de educación sobre salud reproductiva. UN غير أنه ما زال هناك بعض الآباء الذين يرون عدم تعريض أطفالهم لهذا التثقيف المتعلق بالصحة الإنجابية.
    Respecto a las mentalidades, están en rápida evolución como prueba la actitud de los padres que cada vez más desean que sus hijas cursen estudios superiores. UN والعقليات تتطور بسرعة، وهو ما يشهد به موقف الآباء الذين يرغبون أكثر فأكثر في أن تتابع بناتهن الدراسات العليا.
    Tendría más diversión pasando el rato con los padres que rodean el recinto. Open Subtitles سأتمتع بشكل أكبر إذا تسكعت مع الأباء الذين يدورون في الخارج
    ¿Cómo decirles a los padres que el hijo que crían el hijo a quien aman, no es suyo? Open Subtitles كيف تخبر والدان أن الطفل الذي .. كانا يربّيانه .. الطفل الذي أحبّاه ليس طفلهما؟
    Estaremos seguros de dar a tu bebé a padres que puedan afrontarlo. Open Subtitles سنضمن لكم أن نضع طفلكم مع والدين يرعونه حق الرعاية
    iv) los niños sin padres que viven en un orfelinato o un internado en Letonia; UN `٤` اﻷطفال الذين لا آباء لهم الذين يعيشون في ميتم أو مدرسة داخلية في لاتفيا؛
    Los padres que no cumplen por su propia voluntad esta obligación pueden ser objeto de una orden judicial de pago de alimentos. UN ويجوز للمحكمة أن تطالب الوالدين اللذين يمتنعان عن إعالة أبنائهما القاصرين بتسديد مدفوعات النفقة.
    Cuanto más alto sea el grado de preparación del padre y la madre, tanto mayor es la proporción de padres que hacen uso de la licencia por paternidad/maternidad. UN وتزداد نسبة الآباء الذين يأخذون الإجازة الوالدية بازدياد المؤهلات التعليمية للأم والأب كليهما.
    El párrafo 2 del artículo establece que dichos derechos también se aplican a los padres que están criando solos a hijos y a los padres adoptivos. UN وتنص الفقرة 2 من المادة ذاتها على أن هذا الحق ينطبق أيضاً على الآباء الذين يتولون تربية الأطفال بمفردهم، وعلى الآباء بالتبني.
    Lo mismo es válido para los padres que cuidan a un hijo discapacitado en su hogar. UN وينطبق نفس الشيء على الآباء الذين يرعون أبناءً عجزة في منزلهم.
    También ofrecen información más amplia y apoyo a los padres y, en muchos casos, ponen en contacto a padres que viven en situaciones similares. UN كما تقدم معلومات أوسع نطاقا ودعما كبيرا للآباء وتشكل في حالات كثيرة حلقة وصل مع الآباء الذين يعيشون في ظروف مشابهة.
    Ahora bien: casi la mitad de los padres que hacen uso de la licencia de paternidad la aprovechan íntegramente. UN ومع ذلك، حوالي نصف الآباء الذين يحصلون على إجازة الأبوة يحصلون عليها بالكامل.
    Existen también padres que alientan a sus jóvenes hijas a mantener relaciones sexuales con sus maestros con el fin de que se casen o contribuyan al mantenimiento de la familia. UN ومن جهة أخرى هناك بعض الآباء الذين يشجعون بناتهم الصغيرات على المشاركة الجنسية مع مدرسيهن سواء من أجل أن يتزوجن أو يسهمن في مصاريف البيت.
    Necesitamos más padres que traten así a sus hijos. Open Subtitles نحتاج مزيد من الأباء الذين يعاملون أبنائهم هكذا
    Por lo tanto, el autor no tenía hermanos ni padres que permanecieran en el Iraq. UN وبذلك ما عاد لصاحب البلاغ إخوة أو والدان في العراق.
    Crecí en una casa totalmente normal, con dos padres que se querían. Open Subtitles لقد تربيت في عائلة طبيعية للغاية مع والدين يحبان بعضهما
    Por otra parte, los padres que tenían hijos de corta edad pasaban cada vez más tiempo en trabajos remunerados y haciendo horas extraordinarias. UN ومن ناحية أخرى، فإن آباء صغار اﻷطفال يقضون، بصورة متزايدة، وقتا أكثر في اﻷعمال المأجورة والعمل الاضافي.
    Los sistemas de pensiones y de seguridad social basados en empleos del sector formal discriminan a los padres que permanecen en sus casas y a los trabajadores del sector informal, entre los que abundan las mujeres. UN وتمارس نظم المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي القائمة على سوق العمل الرسمية التمييز ضد الوالدين اللذين يبقيان في المنزل وضد العاملين في القطاع غير الرسمي، الذين تمثل النساء نسبة كبرى منهم.
    Se da consideración especial a los padres que adoptan a un niño de un país extranjero. UN ويعطى اعتبار خاص للوالدين اللذين يتبنيان طفلا من بلد أجنبي.
    El pago más importante es el de la asignación familiar, que se paga a todos los padres que tienen hijos estudiando. UN وأهم هذه الدفوعات هي علاوة الأسرة التي يُستحق دفعها لجميع الوالدين الذين لهم أطفال يدرسون.
    Este dinero se entrega directamente a los padres que han perdido sus ingresos por causa de la crisis y de algún modo permite compensar esa pérdida. UN ويدفع المبلغ مباشرة إلى الأهل الذين ما عادوا يحصِّلون أي دخل نتيجة تلك الأزمة ويساعدهم على تعويض الخسارة.
    Sé de padres que incluso nunca vuelan juntos porque no quieren arriesgarse a dejar huérfanos a sus hijos. Open Subtitles أنا أعرف الآباء والأمهات الذين لن حتى تطير معا لأنهم لا يريدون المخاطرة اليتم طفلهما.
    O bien están avergonzados de sus padres que no pelearon ni se protegieron o bien los acusan de haberse comportado de forma deshonrosa. Open Subtitles أو يشعرون بالخجل من آبائهم الذين لم يدافعوا عن أنفسهم أو يلومونهم على سلوكهم المعيب
    Los padres que hicieron uso de períodos de licencia más extensos que los que les correspondían legalmente fueron más en 2001 que en 2002. UN وعدد أكبر من الآباء أخذوا فترات من إجازة الأبوة أطول من الاستحقاقات الفردية في عام 2001 عنها في عام 2002.
    Quedan exentos del pago de impuestos sobre todas las rentas devengadas los padres que se encarguen de la crianza de seis o más hijos menores de 18 años de edad. UN ويعفى من دفع الضريبة الوالدان اللذان يعيلان ستة أولاد أو أكثر دون الثامنة عشرة على الدخل بكافة أنواعه.
    Si dicen a sus padres que tal vez podrían ser gay, ellos mantendrán la esperanza de que eso podría cambiar. TED إذا أخبرت والديك أنك ربما قد تكون مثليًا، سيكون لديهم الأمل في أن يتغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus