"pagar los sueldos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دفع مرتبات
        
    • دفع رواتب
        
    • سداد مرتبات
        
    • من دفع المرتبات
        
    • لدفع مرتبات
        
    • لدفع رواتب
        
    • مرتبات شهر
        
    Así pues, el Estado no puede pagar los sueldos de los funcionarios públicos ni reembolsar el servicio de la deuda externa. UN وهذا اﻷمر جعـل الدولـة عاجزة عن دفع مرتبات موظفي الدولة والوفاء بخدمة الدين الخارجي.
    Destacó que la ayuda para el desarrollo no debía estar condicionada ni tampoco utilizarse para pagar los sueldos de consultores externos. UN وأكد على أن المساعدة الإنمائية لا ينبغي أن تكون مربوطة، كما لا ينبغي استخدامها في دفع مرتبات المستشارين الخارجيين.
    La situación económica de Guinea-Bissau era muy grave y el Gobierno no había podido pagar los sueldos de los funcionarios públicos desde hacía algún tiempo. UN وكان الوضع في غينيا - بيساو على جانب كبير من الخطورة وقد عجزت الحكومة لفترة طويلة عن دفع مرتبات الموظفين الحكوميين.
    Esta situación ha impedido al Estado pagar los sueldos de los funcionarios con regularidad. UN ولم يكن بمقدور الدولة نتيجة لهذا الوضع دفع رواتب موظفيها بصفة منتظمة.
    La explicación oficial es que los ingresos se destinan a pagar los sueldos de las unidades militares en el norte del país. UN والتفسير الرسمي المقدم هو أن الإيرادات تستعمل في سداد مرتبات الوحدات العسكرية في الشمال.
    El Representante Especial subrayó la importancia de proporcionar suficientes fondos que permitieran a la UNMIK pagar los sueldos de los funcionarios públicos, especialmente los maestros, médicos y jueces. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    Por otra parte, el Gobierno sufre una profunda carencia de recursos básicos, como reservas de efectivo para pagar los sueldos de sus empleados públicos, ya que los bancos fueron saqueados durante los enfrentamientos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة تعاني نقصا حادا في الموارد، بما في ذلك اﻷرصدة النقدية لدفع مرتبات موظفيها المدنيين، إذ أن المصارف قد نُهبت أثناء القتال.
    Ello, a su vez, afectó a la capacidad de las autoridades locales de pagar los sueldos de los funcionarios públicos locales. UN وأثر ذلك بدوره في قدرة السلطات المحلية على دفع مرتبات الموظفين العموميون المحليين.
    Se afirmó que el Sr. Tho tenía una tarjeta de visita con el sello de la Presidencia de Côte d ' Ivoire. El Sr. Tho es el presunto responsable de pagar los sueldos de las fuerzas Lima. UN وقيل إن تو كان يحمل بطاقة عمل تجارية تحمل اختام الرئاسة في كوت ديفوار ويدعى بأنه كان مسؤولا عن دفع مرتبات قوات ليما.
    Los fondos supuestamente fueron utilizados para que el Estado pudiera pagar los sueldos de los funcionarios. UN وأفيد أن هذه الأموال ساعدت الدولة في دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية.
    Por ello, es lamentable que no se haya cumplido la expectativa de pagar los sueldos de los funcionarios públicos empleados en la Administración de la UNMIK en Mitrovica. UN ومن المؤسف في هذا السياق عدم تحقق التوقع بشأن دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية العاملين في إدارة البعثة في ميتروفيتشا.
    La incapacidad del Gobierno de pagar los sueldos de los funcionarios públicos o de crear un clima de seguridad en todo el país también ha ocasionado incidentes de frustración y bandolerismo, que menoscaban las condiciones de seguridad y estabilidad que el Gobierno trata de establecer. UN كما أن عجز الحكومة عن دفع مرتبات موظفي القطاع العام بالكامل، أو عن وضع اﻷساس اللازم لﻷمن الفعال في كافة أنحاء البلاد، أدى أيضا إلى حوادث تنم عن اﻹحباط اللصوصية مما يقوض مناخ اﻷمن والاستقرار الذي تحاول الحكومة تهيئته.
    La administración local no ha podido pagar los sueldos de más de 3.600 empleados de la administración pública, incluidos maestros, trabajadores de la salud y policías, ni los gastos generales de funcionamiento. UN ولم تتمكن الادارة المحلية من دفع مرتبات نحو ٦٠٠ ٣ موظف مدني، من بينهم مدرسون وعاملون في الحقل الصحي وأفراد شرطة، فضلا عن تكاليف التشغيل العامة.
    No obstante, subsisten muchos problemas, incluso el del regreso de gran número de refugiados a Kabul, la incapacidad de las autoridades afganas de pagar los sueldos de la policía y el ejército y la lentitud de los progresos en la tarea de establecer un ejército nacional. UN ومع ذلك، لا يزال هناك عدد متزايد من المشاكل من بينها عودة عدد هائل من اللاجئين إلى كابل وعجز السلطات الأفغانية عن دفع مرتبات موظفي الشرطة والجيش والبطء الحاصل في إنشاء جيش وطني.
    La TJV debía pagar los sueldos de los empleados de la Prokon, y deducirlos de salarios de los pagos a cuenta efectuados a la Prokon. UN وكان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي الشركة وخصم مدفوعات الرواتب هذه من ما تستلمه شركة بروكون من مدفوعات مرحلية.
    De acuerdo con lo estipulado en el contrato, la TJV tenía que pagar los sueldos de los empleados de la Prokon en el proyecto. UN وبموجب شروط العقد، كان على المشروع التركي المشترك دفع رواتب موظفي شركة بروكون العاملين في المشروع.
    Una vez finalizado el proyecto, el Gobierno asumirá en forma progresiva la responsabilidad de pagar los sueldos de los funcionarios judiciales seleccionados. UN وعند اختتام المشروع، ستتسلّم الحكومة تدريجيا مسؤولية دفع رواتب المسؤولين القضائيين المختارين.
    A pesar de que el apoyo del Gobierno es mínimo y se limita a pagar los sueldos de los maestros y el personal sanitario, el equipo constató que la mayoría de los maestros no percibían a tiempo sus sueldos, de una media de 15 dólares mensuales. UN وفي حين يظل الدعم الحكومي ضئيلا ومقصورا على سداد مرتبات المدرسين وشتى العاملين الصحيين، تبين للفريق أن معظم المدرسين لم يتلقوا في الموعد المقرر مرتباتهم التي يبلغ متوسطها 15 دولارا شهريا.
    Con la asistencia del Fondo para la Autoridad Provisional del Afganistán, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Administración Provisional pudo pagar los sueldos de los maestros y funcionarios públicos de Kabul y algunas provincias. UN 6 - وفي سياق مساعدة صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان، الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمكنت الإدارة المؤقتة من سداد مرتبات المدرسين والموظفين المدنيين بكابول وفي بعض من المقاطعات.
    El Representante Especial subrayó la importancia de proporcionar suficientes fondos que permitieran a la UNMIK pagar los sueldos de los funcionarios públicos, especialmente los maestros, médicos y jueces. UN وأكد أهمية توفير الأموال الكافية التي تمكن البعثة من دفع المرتبات للموظفين المدنيين، خاصة المدرسين والأطباء والقضاة.
    El saldo restante de 2.790.718 dólares se utilizará para pagar los sueldos de marzo de 1995. UN وسيستخــدم المبلــغ المتبقــي وقدره ٧١٨ ٧٩٠ ٢ دولارا لدفع مرتبات شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    En general, los asentamientos del distrito dependían de las autoridades de Lachin para pagar los sueldos de los maestros, proporcionar servicios médicos y, en algunos casos, ofrecer mínimos beneficios sociales. UN وبصورة عامة، تعتمد المستوطنات في هذه المقاطعة على سلطات لاتشين لدفع رواتب المدرسين وتقديم الخدمات الطبية وفي بعض الحالات توفير منافع اجتماعية بسيطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus