"pago de la suma global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغ اﻹجمالي
        
    En el informe se examina el fundamento en que sustentó la institución de la opción del pago de la suma global y sus aspectos conceptuales y operacionales, se analiza la experiencia adquirida y se formulan conclusiones y recomendaciones respecto de la aplicación del pago de la suma global en el futuro. UN ويستعرض هذا التقرير اﻷساس المنطقي للعمل بخيار المبلغ اﻹجمالي والجوانب المفاهيمية والتنفيذية للخيار، ويحلل الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجات وتوصيات تتعلق بمستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي.
    B. Institución y ampliación de la opción del pago de la suma global UN باء - العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي وتمديده
    A la luz de esa resolución y conforme a las recomendaciones de un grupo interno de representantes de los departamentos y dependencias pertinentes respecto de la opción de pago de la suma global, se estableció un nuevo formato para recoger información normalizada sobre dicho régimen. UN وفي ضوء ذلك القرار، ووفقا لتوصية فريق داخلي معني بخيار المبلغ اﻹجمالي، يضم ممثلين عن اﻹدارات والمكاتب ذات الصلة، جرى اعتماد نسق جديد لجمع البيانات الموحدة ذات الصلة بخيار المبلغ اﻹجمالي.
    La opción de pago de la suma global atendía a la vez el objetivo de mejorar la eficiencia de la Secretaría y de reducir los gastos relacionados con los viajes oficiales financiados por la Organización. UN وقد خدم خيار المبلغ اﻹجمالي كلا الهدفين المتمثلين في تحسين الكفاءة في اﻷمانة العامة، وخفض تكاليف السفر الرسمي الذي تموله المنظمة.
    El carácter optativo del pago de la suma global da la latitud necesaria a los funcionarios que por diversas razones no desean acogerse a ese régimen, incluidas las condiciones imperantes en el mercado local de viajes. UN ويوفر الطابع الاختياري لخيار المبلغ اﻹجمالي، المرونة الضرورية للموظفين الذين لا يرغبون في خيار المبلغ اﻹجمالي ﻷسباب مختلفة، من ضمنها الظروف السائدة في سوق السفر المحلية.
    La opción de pago de la suma global se aplica a los viajes con ocasión de las vacaciones en el país de origen, las visitas a la familia y el subsidio de educación. UN ٢٤ - ينطبق خيار المبلغ اﻹجمالي على الموظفين المسافرين في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم.
    B. Economías administrativas conseguidas mediante la opción de pago de la suma global UN باء - الوفورات اﻹدارية المحققة فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي
    V. FUTURAS MEJORAS DEL SISTEMA DE pago de la suma global UN خامسا - التحسينات المقبلة لمشروع المبلغ اﻹجمالي
    Sin perjuicio de la decisión que adopte la Asamblea General sobre el futuro de la opción de pago de la suma global, el Secretario General considera que, con la conclusión del presente examen, se da por terminada la fase experimental de la opción de pago de la suma global. UN ودون المساس بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن مستقبل خيار المبلغ اﻹجمالي، يعتبر اﻷمين العام أنه مع إنجاز الاستعراض الحالي، تكون مرحلة تجربة خيار المبلغ اﻹجمالي قد انتهت.
    Desde el punto de vista administrativo, la ventaja de la opción de pago de la suma global es que ha permitido, en gran medida, liberar recursos de personal para hacer frente al aumento del volumen de trabajo derivado del enrome incremento del alcance y el volumen de las operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz. UN كما سمحت المزايا اﻹدارية المرتبطة بخيار المبلغ اﻹجمالي إلى حد بعيد، بأن تتحمل الموارد المتاحة من موظفين، زيادة حجم العمل الناتجة عن الاتساع الفائق في نطاق وحجم عمليات حفظ السلام والعمليات الانسانية.
    El Secretario General considera que únicamente merece la pena seguir aplicando la opción de pago de la suma global si el porcentaje de ésta es lo suficientemente elevado como para que el personal esté dispuesto a renunciar a los demás derechos. UN ويرى اﻷمين العام أن استمرار العمل بخيار المبلغ اﻹجمالي لـــن يكــــون مجديا إلا إذا كان مستوى معدلات المبلغ اﻹجمالي مرتفعا بما فيه الكفاية بحيث يشجع الموظفين على التنازل عن استحقاقاتهم اﻷخرى.
    La Junta señaló diversas cuestiones en relación con el enfoque y los aspectos técnicos de la opción de pago de la suma global; entre otras cosas, recomendó que se hiciera un estudio del procedimiento y que, luego de considerar todos los aspectos, se decidiera al respecto de si convenía mantenerlo, con o sin modificación. UN وقد أثار المجلس عددا من القضايا المتعلقة بالنهج المتبع في تطبيق خيار المبلغ اﻹجمالي وبالجوانب التقنية للخيار؛ وأوصى، في جملة أمور، بأنه ينبغي اجراء استعراض للمشروع وأن تتقرر مواصلته، بتعديلات أو بدون تعديلات بعد النظر في جميع الجوانب.
    A pesar de las variantes observadas en la aplicación del pago de la suma global por parte de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, el marco conceptual y las modalidades de aplicación fueron el resultado de un esfuerzo conjunto. UN ٢٠ - على الرغم من وجود تفاوتات في تنفيذ مشروع المبلغ اﻹجمالي في المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة، فإنه جرى وضع إطاره المفاهيمي وأساليب تنفيذه من خلال جهد مشترك.
    La opción de pago de la suma global se instituyó para resolver los mismos problemas que habían llevado a hacer hincapié en la obtención de una mayor eficacia por conducto del mejoramiento de la gestión. UN ٢١ - وجرى اﻷخذ بخيار المبلغ اﻹجمالي لمواجهة نفس التحديات الناشئة عن التشديد الحالي على زيادة الفعالية من خلال تحسين اﻹدارة.
    La introducción de la opción de pago de la suma global es un paso con miras a racionalizar las corrientes de trabajo, simplificar los procedimientos mediante el pago de sumas fijas y agilizar la tramitación de las solicitudes de viaje. UN ٢٢ - ويعتبر اﻷخذ بخيار المبلغ اﻹجمالي خطوة في اتجاه ترشيد تدفقات العمل، وتبسيط اﻹجراءات من خلال دفع مبالغ موحدة، واﻹسراع في البت في طلبات السفر.
    El porcentaje del 75% aplicable al pago de la suma global permite que la Organización obtenga economías mediante la eliminación de una parte del costo de los viajes por vía aérea y del pago de dietas, pequeños gastos de salida y llegada, exceso de equipaje y equipaje no acompañado. UN وتتيح نسبة احتساب المبلغ اﻹجمالي البالغة ٧٥ في المائة تحقيق وفورات للمنظمة بإسقاط جزء من ثمن تذاكر الطائرة، وكذلك بدل اﻹقامة اليومي وتكاليف محطتي المغادرة والوصول، واﻷمتعة الزائدة وشحن اﻷمتعة غير المصحوبة.
    A fin de acogerse a la opción, los funcionarios deben hacer saber a sus respectivas oficinas administrativas o ejecutivas, con dos meses de antelación al viaje proyectado, el itinerario proyectado y su interés de acogerse a la opción de pago de la suma global. UN ولممارسة هذا الخيار، يتعين على الموظفين إبلاغ مكاتبهم التنفيذية/اﻹدارية وذلك قبل شهرين من موعد سفرهم المتوقع، بخط سير الرحلة التي يعتزمون القيام بها، وبرغبتهم في الاستفادة من خيار المبلغ اﻹجمالي.
    Los cálculos del derecho al pago de la suma global se centralizan en la Dependencia de Viajes de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo del Departamento de Gestión y Administración. UN وتتركز في وحدة السفر التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم/إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية حسابات استحقاقات المبلغ اﻹجمالي.
    IV. RESULTADOS DEL EXAMEN DE LA OPCIÓN DE pago de la suma global UN رابعا - نتائج استعراض المبلغ اﻹجمالي
    a) Abandonar para siempre la opción de pago de la suma global y volver a aplicar las disposiciones comunes en materia de viajes. UN )أ( استبعاد خيار المبلغ اﻹجمالي بصفة نهائية والعودة إلى ترتيبات السفر العادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus