"pago de una suma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دفع مبلغ
        
    • بدفع مبلغ
        
    • سداد مبلغ من
        
    • منح مبلغ
        
    • دفع مبالغ
        
    • الأتعاب
        
    • مبلغاً إجمالياً
        
    • بمنح مبلغ
        
    • خيار المبلغ
        
    • خيار دفع المبلغ
        
    • صرف المبلغ
        
    • شكل عﻻوة
        
    • تقاضي مبلغ
        
    Se denuncian casos en que las personas pueden obtener su libertad previo pago de una suma de dinero. UN وجرى اﻹبلاغ عن حالات يستطيع فيها اﻷشخاص الحصول على حرياتهم مقابل دفع مبلغ من المال.
    Se prevén exenciones al servicio militar a cambio del pago de una suma de dinero, lo cual es discriminatorio; UN وينص القانون على استثناءات للخدمة العسكرية مقابل دفع مبلغ من المال وهذا إجراء تمييزي؛
    El pago de una suma fija en lugar de la prestación se practica en numerosas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo. UN يجري العمل منذ وقت طويل في كثير من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بدفع مبلغ إجمالي مقطوع إلى الموظفين بدلاً من الاستحقاقات.
    Además de esa suma, en la tercera enmienda se previó el pago de una suma global de 175.000 ECU como arreglo de la reclamación por razones de fuerza mayor con cargo a los gastos imprevistos, por lo que no formaría parte del monto del contrato. UN وإضافة إلى هذا المبلغ، يقضي التعديل الثالث بدفع مبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ١٧٥ وحدة نقدية أوروبية كتسوية عن ادعاء القوة القاهرة التي تحسم من المبالغ العائدة للطوارئ دون أن تشكل جزءا من المبلغ المخصص للعقد.
    i) Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades competentes puedan dar efecto a toda sentencia definitiva de otro Estado Parte por la que se ordene el decomiso de [activos ilícitamente adquiridos] o el pago de una suma monetaria correspondiente a dichos activos; UN `1` أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة بإنفاذ حكم قطعي صادر عن دولة طرف أخرى يأمر بمصادرة [موجودات مكتسبة بصورة غير مشروعة] أو سداد مبلغ من المال مقابل لتلك الموجودات؛
    • El pago de una suma global de 2.000 libras esterlinas inmediatamente después del fallecimiento; UN ٠ دفع مبلغ مقطوع قدره ٠٠٠ ٢ جنيه فور الترمل؛
    También se decidió limitar el alcance de la convención al derecho contractual de recibir el pago de una suma de dinero. UN كذلك تقرر قصر نطاق الإتفاقية على الحقوق التعاقدية في دفع مبلغ نقدي.
    Sin embargo, algunas organizaciones han optado por el pago de una suma fija, como se explica a continuación. UN غير أن بعض المنظمات قد اختارت نهج دفع مبلغ مقطوع، على نحو ما يرد شرحه إضافياً أدناه.
    pago de una suma global en efectivo mediante planes mixtos de prestaciones definidas y aportaciones definidas UN دفع مبلغ جزافي نقدي من خلال نظم مختلطة محددة الاستحقاقات ومحددة الاشتراكات
    En ambos casos, el problema se resuelve con el pago de una suma de dinero en concepto de indemnización. UN وفي كلتا الحالتين، يُحل المشكل عن طريق دفع مبلغ من المال على سبيل التعويض.
    " Sin perjuicio de las excepciones que se indican más adelante, nadie será detenido o encarcelado por falta de pago de una suma de dinero. UN " فيما عدا الاستثناءات المذكورة فيما يلي، لا يُعتقل أو يُحبس أي انسان لمجرد تخلفه عن دفع مبلغ نقدي.
    Se ha recibido una nota en la que se pide el pago de una suma manifiestamente exagerada por gastos no justificados de un tal Sr. Jürgen Hass, que afirma haber actuado en nombre de la autora. UN وكانت هناك مذكرة يطالَب فيها بدفع مبلغ مبالغ فيه بكل وضوح كتعويض عن تكاليف غير موثّقة بأدلة، وهو مبلغ طالب به السيد يورغن هاس الذي يزعم أنه تصرف نيابة عن صاحبة البلاغ.
    Se ha recibido una nota en la que se pide el pago de una suma manifiestamente exagerada por gastos no justificados de un tal Sr. Jürgen Hass, que afirma haber actuado en nombre de la autora. UN وكانت هناك مذكرة يطالَب فيها بدفع مبلغ مبالغ فيه بكل وضوح كتعويض عن تكاليف غير موثّقة بأدلة، وهو مبلغ طالب به السيد يورغن هاس الذي يزعم أنه تصرف نيابة عن صاحبة البلاغ.
    Respecto de otras categorías de viaje, la introducción del pago de una suma fija parecía haber reducido en cierta medida la disparidad, si bien las condiciones en que se pagaba podía variar de un organismo a otro. UN وفي ما يتعلق بفئات السفر الأخرى، يبدو أن العمل بالخيارات المتصلة بدفع مبلغ مقطوع قلل الفارق إلى حد ما، على الرغم من أن الأساس الذي تدفع بموجبه هذه المبالغ يمكن أن يختلف بين كيان وآخر.
    b) Si resultaba razonable la opción del pago de una suma global para los viajes relacionados con las vacaciones en el país de origen. UN )ب( إذا كان الخيار المتعلق بدفع مبلغ إجمالي ﻹجازة زيارة الوطن معقولا.
    g) Un funcionario del UNFPA solicitó el pago de una suma que ya había cobrado según las constancias en el sistema Atlas. UN (ز) طلب أحد موظفي الصندوق سداد مبلغ من المال ثبت تلقيه له وفقا لسجلات نظام أطلس.
    Algunos de esos interrogantes, relativos a la cuestión de las excepciones a las condiciones de viaje por vía aérea, se respondieron en el informe del Secretario General de 8 de noviembre de 1995 (A/C.5/50/22), mientras que las cuestiones relativas a la opción de pago de una suma global se trataron en su informe de 28 de diciembre de 1995 (A/C.5/50/50). UN وقد تناول اﻷمين العام بعضا منها في تقريره المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ (A/C.5/50/22) يخص مسألة الاستثناءات من معايير تحديد درجات السفر بالطائرة، كما تطرق إلى مواضيع تتصل بخيار منح مبلغ إجمالي للسفر في تقريره المؤرخ ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ (A/C.5/50/50).
    Consideró si la aplicación actual y posible aplicación futura de la opción de pago de una suma fija en lugar de determinadas prestaciones se traducía en un ahorro de los gastos generales y proporcionaba mayor flexibilidad al personal, sin tener consecuencias financieras importantes. UN وانصب الاستعراض على ما إذا كان التطبيق الحالي والمحتمل في المستقبل لخيار دفع مبالغ إجمالية عن استحقاقات مختارة يحد من التكاليف العامة ويتيح للموظفين مرونة أكبر دون أي آثار مالية هامة.
    Si bien el sistema de pago de una suma fija permitirá limitar esos gastos, no se puede aplicar retroactivamente a las causas en curso, y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda está manteniendo conversaciones con la Asociación de Abogados Defensores para adoptar el nuevo sistema. UN وفي الوقت الذي سيفيد فيه نظام الأتعاب الإجمالية بشكل فعَّال في احتواء هذه التكاليف، فإنه لا يمكن تطبيقه بأثر رجعي على القضايا التي يجري النظر فيها، وأن محكمة رواندا قد دخلت في مباحثات مع رابطة محامي الدفاع لإقرار العمل بالنظام الجديد.
    Para aclarar que no existe la opción de permutar una parte de la prestación de jubilación diferida por el pago de una suma alzada. UN لتوضيح أنه لا يوجد أي خيار في أن يُستبدل بجزء من مستحقات المعاش التقاعدي المؤجل مبلغاً إجمالياً مقطوعاً.
    Opción de pago de una suma global para los viajes por vía aérea en lugar del reembolso de los gastos de viaje y gastos conexos en relación con las vacaciones en el país de origen, los viajes relacionados con el subsidio de educación y los viajes para UN الخيار المتعلق بمنح مبلغ إجمالي للسفر بالطائرة في إجازة زيارة الوطن وزيارة اﻷسرة وفي إطار منحة التعليم بــدلا من قيام المنظمة بشراء تذاكر السفر ودفع ما يتصل بهذا السفــر من استحقاقات
    La opción de pago de una suma global se introdujo con el objeto de obtener economías y simplificar un proceso engorroso. UN وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة.
    Inferior a lo previsto porque el personal civil en general optó por el pago de una suma global para la repatriación de efectos personales Fondos asignados Gastos (2003/2004) UN يقل مؤشر الإنجاز الفعلي عن مؤشر الإنجاز المتوقع نظرا إلى أن الموظفين المدنيين قد اختاروا في معظم الأحوال خيار دفع المبلغ الإجمالي المقطوع عند إعادة الأمتعة الشخصية إلى الوطن
    Los funcionarios de contratación internacional con derecho a un envío de equipaje no acompañado por nombramiento o asignación por un período mínimo de un año, traslado o separación del servicio pueden optar al pago de una suma fija en lugar de la prestación. UN ويجوز للموظفين المعينين دولياً الذين يحق لهم نقل شحنة غير مصاحبة لدى تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة أو أكثر، أو نقلهم أو انتهاء خدمتهم، أن يختاروا صرف المبلغ الإجمالي بدلاً من الاستحقاق.
    Además, el proyecto de convención se aplica únicamente a las cesiones de créditos, y por crédito se entiende el derecho al pago de una suma de dinero. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينطبق مشروع الاتفاقية إلاّ على إحالة المستحقات، ويعرف المستحق بأنه حق في تقاضي مبلغ المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus