"pagos atrasados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتأخرات
        
    • متأخرات
        
    • والمتأخرات
        
    • المدفوعات المتأخرة
        
    • متأخراتها
        
    • للمتأخرات
        
    • بمتأخرات
        
    • بالمدفوعات المستحقة
        
    • بالمتأخرات
        
    • والدفعات المتأخرة
        
    Trabajemos juntos para hacer frente al problema de los pagos atrasados que entorpece gravemente la eficacia de las Naciones Unidas. UN فلنعمل سويا على معالجة قضية المتأخرات تلك، التي تضعف بشكل خطير من فعالية اﻷمم المتحدة.
    Utilizando como patrón el número de países cuyos pagos atrasados superaban el 20%, el Grupo Consultivo concluyó que en 1992 había entre 55 y 60 países que tropezaban con enormes dificultades en el servicio de su deuda. UN وباستخدام معيار عدد البلدان التي تجاوزت المتأخرات المستحقات عليها ٠٢ في المائة، وجد الفريق أن هناك ما بين ٥٥ الى ٠٦ بلداً في عام ٢٩٩١ كانت تواجه مصاعب بالغة في خدمة ديونها.
    Los demás miembros importadores y exportadores podrán cubrir el importe de los pagos atrasados con carácter voluntario. UN وتكون تغطية المتأخرات من جانب بقية اﻷعضاء المستوردين والمصدرين على أساس طوعي.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    El total acumulado de pagos atrasados de las cuotas prorrateadas del presupuesto ordinario correspondientes a años anteriores ascendía a cerca de 867 millones de dólares, o sea, alrededor del 31% de las cuotas prorrateadas de 1994 a la misma fecha. UN والمتأخرات المتراكمة من اشتراكات الميزانيات العادية ذات اﻷنصبة المقررة، عن اﻷعوام السابقة، قد بلغت حوالي ٨٦٧ مليون دولار، أي ٣١ في المائة تقريبا من الاشتراكات المقررة لعام ١٩٩٤ في نفس الموعد.
    Por lo tanto, apoyamos la propuesta del Secretario General de que, en el futuro, se carguen intereses sobre los pagos atrasados. UN إننا، بالتالي، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بتحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة.
    Si los pagos atrasados han sido satisfechos por otros miembros, se reembolsará íntegramente a esos miembros. UN وإذا قام أعضاء آخرون بدفع المتأخرات تسدد لهؤلاء اﻷعضاء مدفوعاتهم بالكامل.
    Además, a fines de 1996 los pagos atrasados de capital e intereses sobre la deuda a largo plazo representaban el 28% del total de la deuda del grupo de países. UN وعلاوة على ذلك، فإن المتأخرات المتراكمة على أصل الدين والفوائد على الديون الطويلة اﻷجل شكلت ٢٨ في المائة من اجمالي ديون المجموعة في نهاية عام ١٩٩٦.
    El objetivo consiste en corregir la situación reduciendo el déficit público consolidado a una suma razonable, sin acumulación de pagos atrasados. UN والهدف هو إصلاح الوضع عن طريق جعل العجز العام الكلي مبلغا معقولا، دون تراكم المتأخرات.
    Además, la administración comunicará a los colaboradores que la disposición que prevé el cobro de interés sobre los pagos atrasados se aplicará. UN وفضلا عن ذلك ستخطر اﻹدارة الشركاء بأنه سيجري تنفيذ الحكم المتعلق بدفع الفائدة على المتأخرات.
    No obstante, el Gobierno de los Estados Unidos continuará con sus gestiones ante el Congreso para resolver la cuestión de los pagos atrasados. UN ومع ذلك، ستواصل حكومة الولايات المتحدة مساعيها بكل اجتهاد لحمل الكونغرس على تسوية مسألة دفع المتأخرات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a los pagos atrasados restantes. UN إنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تسدد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل لتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    Insto a todos los Estados Miembros a que paguen la totalidad de sus cuotas lo antes posible y a que se pongan al día con respecto a todos los pagos atrasados restantes. UN وإنني أناشد جميع الدول اﻷعضاء دفع اشتراكاتها المقــررة على الفور وبالكامل وتسديد جميـــع ما عليها من متأخرات.
    pagos atrasados de capital correspondientes a la deuda de largo plazo UN متأخرات في أصل الديون الطويلة اﻷجل أفريقيـــا
    La parte que incumbe al Gobierno de los gastos electorales comprende las remuneraciones correspondientes a las próximas elecciones, los gastos de administración y gestión y los pagos atrasados de las elecciones anteriores. UN وتشمل حصة الحكومة من تكاليف الانتخابات الرواتب للانتخابات المقبلة، وتكاليف الإدارة والتنظيم والمتأخرات من الانتخابات السابقة.
    Además, los acreedores del Club de París convinieron en diferir y reprogramar, en un plazo de 10 años, el pago de las deudas con vencimientos a corto plazo y las deudas que habían superado la fecha límite, así como de los pagos atrasados por esos conceptos. UN وعلاوة على ذلك، وافق دائنو نادي باريس على إرجاء تسديد المستحقات على الديون قصيرة الأجل والديون السابقة لتاريخ الانقطاع عن التسديد، والمتأخرات على هذه المطالبات، وإعادة جدولتها، على مدى فترة 10 أعوام.
    La ASEAN exhorta al Secretario General a que busque, con carácter urgente, solución al problema de los pagos atrasados, en particular a los países en desarrollo. UN وأعلن أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تحث الأمين العام بقوة على إيلاء اهتمام عاجل لمشكلة المدفوعات المتأخرة وبخاصة المستحقة للبلدان النامية.
    La Caja informó a la Junta de que también ofrece otras opciones, como el pago anticipado de las mensualidades siguientes, para compensar los pagos atrasados. UN وقد أبلغ الصندوق المجلس أنه يقدم أيضا خيارات غير نقدية، مثل دفع التحويلات المالية في فترة مبكرة للتعويض عن المدفوعات المتأخرة.
    En cuanto den fruto las gestiones encaminadas a poner fin a los conflictos, Guinea-Bissau estará en mejores condiciones de efectuar sus pagos atrasados. UN وأضاف أنه سيكون من اﻷيسر لغينيا - بيساو دفع متأخراتها عندما تتحقق النتيجة المرجوة من الجهود المبذولة لوضع حد للصراعات.
    Esa región registra el nivel más bajo de pagos atrasados. UN وهذه هي المنطقة التي تسجل أدنى مستوى للمتأخرات.
    Sí, la Organización Internacional de las Maderas Tropicales reclama 879.000 dólares de pagos atrasados UN نعم، وتطالب المنظمة الدولية للأخشاب المدارية بمتأخرات تبلغ 000 879 دولار
    La OGE ha facilitado una lista de esos pagos atrasados, copias de facturas enviadas a la KOC y correspondientes a servicios prestados en virtud del Contrato de adscripción y copias de estados de cuentas bancarias que corroboran el recibo de algunas de las cantidades pagadas con retraso. UN وقدمت هذه الشركة قائمة بنسخ من الفواتير المتعلقة بالمدفوعات المستحقة التي وجهت إلى شركة نفط الكويت والتي تغطي الخدمات المقدمة في إطار عقد الإعارة، ونسخاً من كشوف الحسابات المصرفية التي تثبت استلام بعض المبالغ المدفوعة متأخرة.
    Habría que sopesar cuidadosamente los pros y los contras de mantener un límite máximo tan elevado como el 25%, pero únicamente en el marco de una solución financiera general en que se resolviera la cuestión de los pagos atrasados. UN وينبغي النظر بتروﱢ في محاسن ومساوئ اﻹبقاء على حد أقصى قدره ٥٢ في المائة، ولكن فقط في إطار تسوية مالية شاملة تتعلق بالمتأخرات.
    En el primer año de cada nuevo período de reposición suele haber un alto nivel de contribuciones, debido al pago por adelantado de la nueva reposición, y los pagos atrasados de la reposición anterior. UN وعادة ما تشهد السنة الأولى من فترة تجديد الموارد مستوى عاليا من المساهمات، لأنها تجمع بين الدفعات المقدمة لفترة التجديد الجديدة والدفعات المتأخرة عن فترات التجديد السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus