"pakistán y de la república islámica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باكستان وجمهورية إيران
        
    Alentado por los progresos realizados en la repatriación voluntaria del Pakistán y de la República Islámica del Irán de casi dos millones y medio de refugiados afganos, UN وإذ تشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في إعادة نحو ٢,٥ مليون لاجئ أفغانــي مــن باكستان وجمهورية إيران الاسلامية،
    Alentado por los progresos realizados en la repatriación voluntaria del Pakistán y de la República Islámica del Irán de casi dos millones y medio de refugiados afganos, UN وإذ تشعر بالتشجيع إزاء التقدم المحرز في إعادة نحو ٢,٥ مليون لاجئ أفغانــي مــن باكستان وجمهورية إيران الاسلامية،
    - Número de retornados del Pakistán y de la República Islámica del Irán y número de comunidades restablecidas; UN عدد العائدين من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية وعدد المجتمعات التي
    En lo que va de año, más de 250.000 personas han regresado al Afganistán procedentes del Pakistán y de la República Islámica del Irán. UN وخلال هذه السنة عاد حتى الآن أكثر من 000 250 لاجئ من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    Formulan declaraciones los representantes del Pakistán y de la República Islámica del Irán. UN وأدلى ممثلا باكستان وجمهورية إيران الإسلامية ببيانين.
    Su país está agradecido a los Gobiernos y pueblos del Pakistán y de la República Islámica del Irán por su asistencia. UN ويعبِّر بلده عن الامتنان لحكومتي وشعبي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية لما قدمه هؤلاء من مساعدات.
    La ya precaria situación económica se deteriorará aún más con la llegada de grandes cantidades de repatriados del Pakistán y de la República Islámica del Irán durante el verano. UN والحالة الاقتصادية، الصعبة أصلا ستزداد سوءا مع تزايد عدد العائدين، على نطاق واسع، في باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية خلال الصيف.
    Además de esas personas, también permanecían en la provincia de Balkh algunos repatriados del Pakistán y de la República Islámica del Irán. UN وباﻹضافة الى هؤلاء المشردين داخليا، يلاحظ أن ثمة عددا من العائدين من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية يقيم أيضا في محافظة بالخ.
    Tan sólo en el Afganistán, casi 800.000 desplazados internos y 1 millón de refugiados procedentes del Pakistán y de la República Islámica del Irán han regresado desde 2003, con lo cual el total de repatriados desde 2002 ha llegado a 3,5 millones. UN ومنذ عام 2003 عاد إلى أفغانستان وحدها قرابة 000 800 من المشردين داخلياً كما عاد مليون لاجئ من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، وبذلك وصل عدد العائدين الإجمالي منذ عام 2002 إلى 3.5 ملايين شخص.
    Por primera vez desde 2001, las autoridades nacionales del Pakistán y de la República Islámica del Irán, entre las de otros países vecinos, decomisaron cantidades muy importantes de anhídrido acético. UN واستولت السلطات الوطنية في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية بين بلدان مجاورة أخرى على كميات كبيرة جدا من أنهيدريد الخل، وهي أول عمليات حجز تجري منذ عام 2001.
    Agradeciendo a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y teniendo presente que se necesitará asistencia internacional para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, UN وإذ توجه الشكر لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة للاجئين اﻷفغان، لا سيما لحكومتي باكستان وجمهورية إيران الاسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية ﻹعادة اللاجئين والمشردين في الداخل إلى ديارهم وإعادة توطينهم،
    Agradeciendo a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y teniendo presente la necesidad de asistencia internacional para la repatriación y el asentamiento de los refugiados y de las personas desplazadas dentro del país, UN وإذ توجه الشكر لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة للاجئين اﻷفغان، لا سيما لحكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية ﻹعادة اللاجئين والمشردين في الداخل إلى ديارهم وإعادة توطينهم،
    Agradeciendo a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y teniendo presente la necesidad de asistencia internacional para la repatriación voluntaria y el reasentamiento de los refugiados y de las personas desplazadas internamente, UN وإذ توجه الشكر لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين اﻷفغان، لا سيما لحكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى تقديم مساعدة دولية ﻹعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وإعادة توطينهم،
    Los refugiados que regresan del Pakistán y de la República Islámica del Irán reciben sumas en efectivo y subsidios de repatriación en especie del ACNUR y los refugiados que regresan de la República Islámica del Irán reciben, además, asistencia para gastos de transporte proporcionada por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN ويتلقى العائدون من باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية الهبات النقدية والعينية للعودة الطوعية للوطن في حين يستفيد العائدون من جمهورية إيران اﻹسلامية أيضا من المساعدة في النقل التي توفرها المنظمة الدولية للهجرة.
    Expresando su agradecimiento a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y reconociendo la necesidad de que prosiga la asistencia internacional para el mantenimiento en el extranjero y la repatriación voluntaria y el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente, UN وإذ تعرب عن إمتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين اﻷفغان، ولا سيما لحكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية من أجل إعالة اللاجئين في الخارج وﻹعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وإعادة توطينهم،
    Expresando su agradecimiento a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y reconociendo la necesidad de seguir prestando asistencia internacional para el mantenimiento en el extranjero y la repatriación voluntaria y el reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas internamente, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين اﻷفغان، ولا سيما حكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية من أجل إعالة اللاجئين في الخارج وﻹعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وإعادة توطينهم،
    Expresando su agradecimiento a todos los gobiernos que han prestado asistencia a los refugiados afganos, en particular a los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán, y reconociendo la necesidad de que se siga prestando asistencia internacional para mantener en el extranjero, repatriar voluntariamente y reasentar a los refugiados y los desplazados internos, UN وإذ تعرب عن امتنانها لجميع الحكومات التي قدمت المساعدة إلى اللاجئين اﻷفغان، ولا سيما حكومتي باكستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، وإذ تدرك الحاجة إلى مواصلة تقديم المساعدة الدولية من أجل إعالة اللاجئين في الخارج وﻹعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعا وإعادة توطينهم،
    - Prestación de asistencia directa para la repatriación de familias de los retornados procedentes del Pakistán y de la República Islámica del Irán que regresen al Afganistán, con especial atención a los más desvalidos (viudas, ancianos y huérfanos). UN تقديم مساعدة مباشرة فيما يتعلق بالعودة إلى الوطن إلى أسر العائدين من عدد الأسر العائدة إلى الوطن التي تلقت مساعدة عن طريق توفير الغذاء باكستان وجمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان، مع التشديد على الفئات والمواد غير الغذائية والمنح النقدية؛
    El ACNUR se ha esforzado desde el principio en colaborar, por mediación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), con las autoridades de transición, los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán y con otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG, así como en mantener el apoyo internacional a la operación. UN وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية.
    El ACNUR se ha esforzado desde el principio en colaborar, por mediación de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), con las autoridades de transición, los Gobiernos del Pakistán y de la República Islámica del Irán y con otros organismos de las Naciones Unidas y ONG, así como en mantener el apoyo internacional a la operación. UN وعملت المفوضية منذ البداية على تنمية التعاون من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان مع السلطات الانتقالية، ومع حكومتي باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية، فضلاً عن الإبقاء على الدعم الدولي لهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus