Finalmente, quisiera unirme a las palabras de agradecimiento y a los buenos deseos expresados al Embajador Selebi de Sudáfrica. | UN | وأخيراً أود الانضمام إلى كلمات التقدير والتهاني التي أعرب لكم عنها السيد سلبي سفير جنوب أفريقيا. |
Ahora hay que plasmar en acciones las palabras de esta Convención; de lo contrario, de nada habrá servido la ardua labor del Comité Especial. | UN | ولا بد من ترجمة كلمات هذه الاتفاقية إلى أفعال، وإلا فإن العمل الشاق الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة سيضيع هباء. |
Para progresar, Israel está dispuesto a trabajar con todos los asociados para hacer realidad las palabras de esta resolución. | UN | وإسرائيل، في مضيِّها قُدما، مستعدة للعمل مع جميع الشركاء لترجمة كلمات هذا القرار إلى واقع ملموس. |
Como dijera recientemente el Secretario General Kofi Annan, las palabras de Isaías | UN | وحسبما قال اﻷمين العام كوفي عنان مؤخرا، فإن عبارات أشعيا |
Se me ha avisado que en el quinto párrafo del Procedimiento de Votación A se omitieron inadvertidamente varias palabras de la fórmula acordada. | UN | لقد وجه انتباهي الى أنه قد سقط سهوا، من الفقرة الخامسة من إجراء التصويت ألف العديد من الكلمات من الصياغة المتفق عليها. |
En palabras de Faye Wattleton, el único barco seguro en una tormenta es el liderazgo. | UN | فعلى حد تعبير فاي واتلتون، لا ينجو من العاصفة الهوجاء سوى الربان الماهر. |
Quisiera también hacerlas mías las palabras de mis colegas sobre sus esfuerzos en la Conferencia y acerca de las impresionantes declaraciones de despedida que hemos escuchado hoy. | UN | كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم. |
Los lingüistas han demostrado que cuando hablamos naturalmente, sin que nos controlen, tendemos a hablar en segmentos de palabras de unas 7 a 10 palabras. | TED | وقد أظهر اللغويين أنه عندما نتحدث طبيعياً بدون رقابة غالباً نميل إلى الكلام في مجموعات مكونة من سبعة إلى 10 كلمات |
¡Basta! ¡No le aplaudan más! ¡Ya ni siquiera usa palabras de verdad! | Open Subtitles | توقفوا،توقفو عن التصفيق له انه حتى لا يستعمل كلمات حقيقية |
¿No sería más sensillo ir y tomarla entre tus brazos, susurrarle palabras de amor, palabras comunes y corrientes? | Open Subtitles | لن يكو ن سهلا ان تذهب وتاخذها بين ذراعيك تهمس بكلمات الحب كلمات كل يوم |
Solo las palabras de una mujer deberían afectar el humor de mi esposo | Open Subtitles | هنالك كلمات أمراءة واحدة التي يَجِبُ أَنْ تُؤثّرَ علي مزاج زوجِي. |
Esa noche, las palabras de Sanjana me llevaban lejos de mi objetivo. | Open Subtitles | في تلك الليلة، كلمات سانجانا كانت تقودني بعيدا عن هدفي. |
Si van a haber palabras, al menos deberían ser las palabras de Anna. | Open Subtitles | إذا كان هناك كلمات على الأقل يجب أن تكون كلمات آنا |
Es absolutamente necesario que las palabras de apoyo se traduzcan en medidas concretas. | UN | وقال إن من المهم أن تصاحب عبارات الدعم هذه أفعال ملموسة. |
Permítaseme expresar mi sincero agradecimiento por todas las palabras de solidaridad que se han trasmitido a Polonia en los últimos días. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن امتناني القلبي على كل عبارات المواساة التي وجهت إلى بولندا في الأيام الأخيرة. |
Por eso queremos hoy reinventar para ese pueblo querido que resiste el bloqueo estadounidense, las palabras de Kennedy. | UN | لذا، نودّ إعادة صياغة عبارات الرئيس كينيدي للشعب الكوبي الحبيب، الذي يقاوم حصار الولايات المتحدة. |
Quisiera concluir con estas palabras de Dag Hammarskjöld: | UN | وأود أن أختم بهذه الكلمات من داغ همرشولد: |
En palabras de Roberto Ago, las normas de jus cogens comprenden: | UN | وعلى حد تعبير روبرت أغو، فإن القواعد اﻵمرة تشمل: |
Para concluir, deseo recordar las palabras de nuestro Presidente, quien dijo que en la economía, como en todos los aspectos de la sociedad, dependemos de los jóvenes. | UN | وفي الختام، أود أن أذكّر بما قاله رئيسنا من أننا نعتمد على الشباب في الاقتصاد، كما في جوانب المجتمع كافة. |
En palabras de nuestro Presidente fundador, Sr. Mangaliso Robert Sobukwe: | UN | وعلى حد قول الرئيس المؤسس السيد منغاليسو روبرت سوبوكوي: |
A comienzos de mes, en la Casa Blanca, me impresionaron las palabras de los líderes de Israel y Palestina. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، وفي البيت الأبيض، تأثرت بكلمات كل من القادة الإسرائيليين والفلسطينيين. |
Sé que hay muchas otras palabras de las cuales no sabes su significado. | Open Subtitles | أنا واثق أن هناك الكثير من الكلمات التي لا تعرف معناها |
:: Productividad de la traducción: total de palabras de traducción divididas por día de trabajo y por funcionario: | UN | :: إنتاجية الترجمة التحريرية: ناتج الترجمة التحريرية بعدد الكلمات في يوم من أيام عمل الموظف: |
Hace un año el Ministro de Relaciones Exteriores de Andorra terminó su declaración aquí citando algunas palabras de Robert Kennedy. | UN | قبل عام تقريبا، اختتم وزير خارجية أندورا بيانه أمام هذه الجمعية بعبارات لروبرت كيندى. |
Señor, cuando escuchamos las palabras de tus Mandamientos que nos diste y quitaste. | Open Subtitles | ياالهي , عندما نسمع كلمة من وصاياك التي أعطيت والتي سوف تأخذها بعيدا |
Me dijiste las palabras de mi esposa moribunda. | Open Subtitles | لقد أخبرتني بما قالته لي زوجتي على فراش الموت |
Durante la ceremonia hubo intercambio de regalos y palabras de bienvenida y agradecimiento a las autoridades de la ciudad de Ginebra, frente a una numerosa audiencia local. | UN | وأثناء المراسم، تم تبادل الهدايا وأُلقيت بيانات الترحيب وعبارات الشكر لسلطات جنيف أمام جمع غفير من الجمهور المحلي. |
Estoy muy agradecido por esas palabras de aliento y de aprecio. | UN | وإنني مدين بالعرفان لكلمات التشجيع والتقدير هذه. |