"palestina e israelí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلسطيني والإسرائيلي
        
    • الفلسطينيين والإسرائيليين
        
    • الفلسطيني والاقتصاد الإسرائيلي
        
    • اﻹسرائيلي والفلسطيني
        
    Hubo un considerable progreso en el proceso de paz entre las partes palestina e israelí. UN ولقد أُحرز تقدم كبير في عملية السلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En esta etapa, la comunidad internacional debe trabajar con las partes palestina e israelí para que cumplan con los requisitos que exige esta etapa. UN وعلى المجتمع الدولي في هذه المرحلة العمل بالتوازي مع الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لتنفيذ متطلبات هذه المرحلة.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante las negociaciones. UN ونود أيضا أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما أثناء المفاوضات.
    El Consejo también oyó a las delegaciones palestina e israelí antes de celebrar consultas privadas. UN واستمع المجلس أيضا إلى الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي قبل إجراء مشاورات مغلقة.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. UN كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال هذه المفاوضات.
    También quisiéramos dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante estas negociaciones. UN كما نود أن نشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات.
    La Unión Europea desea dar las gracias a las delegaciones palestina e israelí por su cooperación durante las negociaciones en torno al proyecto de resolución. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشكر الوفدين الفلسطيني والإسرائيلي على تعاونهما خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    Todos tienen que comprender que la presencia de ese elemento anormal y diferente -- es decir, los colonos y los asentamientos -- es uno de los factores que causan la tensión constante entre las partes palestina e israelí. UN ولا ينبغي أن يخفى على أحد أن وجود هذا العنصر الشاذ والخارج أي المستوطنات والمستوطنين هو أحد العناصر المؤدية إلى استمرار التوتر بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Y, por último, el quinto requisito consiste en garantizar las relaciones de vecindad y la cooperación entre las partes palestina e israelí de manera que se satisfagan por igual los intereses de ambas partes en materia de desarrollo, progreso, soberanía y respeto mutuo. UN خامسا وأخيرا، تأمين علاقات حسن جوار وتعاون بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي وبشكل يحقق الصالح المتكافئ للطرفين في التنمية والتقدم والسيادة والاحترام المتبادل.
    Israel ni ninguna otra parte tiene derecho a actuar en nombre del pueblo palestino en lo que respecta a las cuestiones relativas al estatuto definitivo, porque esas cuestiones deben ser objeto de negociación entre las partes palestina e israelí UN ولا يحق لإسرائيل أو لأي طرف آخر أن يتصرف بالنيابة عن الشعب الفلسطيني في قضايا الحل النهائي التي يجب أن تكون موضع تفاوض بين الجانب الفلسطيني والإسرائيلي.
    Estas medidas han tenido también un efecto nocivo para la dinámica positiva generada por la retirada israelí de Gaza y por los acuerdos concertados en Sharm el-Sheikh entre las partes palestina e israelí a comienzos del año. UN ولهذه الأعمال تأثير ضار أيضاً على الزخم الإيجابي الذي ولّده انسحاب إسرائيل من غزة وولّدته اتفاقات شرم الشيخ التي أبرمت بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي في مطلع هذا العام.
    Sin embargo, ese plazo está a punto de acabar. Las partes palestina e israelí han sido incapaces de llegar a un acuerdo y posiblemente no lo lograrán antes de que concluya el plazo previsto. UN إلا أن الوقت قد بدأ ينفذ بالفعل، ولن يتمكن الطرفان الفلسطيني والإسرائيلي من التوصل إلى اتفاق قبل نهاية العام الحالي، كما كان مقررا.
    Además, este acto ilegal deliberado menoscaba gravemente los arduos esfuerzos internacionales y regionales concertados y actualmente en curso con miras a apoyar y promover las negociaciones de paz directas que acaban de iniciar las partes palestina e israelí. UN وعلاوة على ذلك، إن هذا العمل غير القانوني بشكل متعمد يقوض على نحو خطير الجهود الدولية والإقليمية المتضافرة الجدية الجارية الآن لدعم ودفع مفاوضات السلام المباشرة التي بدأت للتو بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo exhortaron a las partes palestina e israelí a que se abstuvieran de realizar acciones unilaterales que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.
    En las consultas del pleno que se celebraron después, los miembros del Consejo exhortaron a las partes palestina e israelí a que se abstuvieran de realizar acciones unilaterales que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وفي المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.
    En las consultas del pleno que se celebraron a continuación, los miembros del Consejo exhortaron a las partes palestina e israelí a que se abstuvieran de realizar acciones unilaterales que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد قد تعرض عملية السلام للخطر.
    En las consultas posteriores, los miembros del Consejo exhortaron a las partes palestina e israelí a que se abstuvieran de realizar acciones unilaterales que pudieran poner en peligro el proceso de paz. UN وخلال المشاورات التي تلت الاجتماع، دعا أعضاء المجلس الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي إلى الكف عن اتخاذ إجراءات انفرادية يكون من شأنها أن تعرض عملية السلام للخطر.
    Los miembros encomiaron a las partes palestina e israelí por haber reanudado las negociaciones de paz y expresaron su apoyo a las iniciativas realizadas por los Estados Unidos de América a tal efecto. UN وأشاد الأعضاء بالجانبين الفلسطيني والإسرائيلي لاستئنافهما مفاوضات السلام، وأعربوا عن دعمهم للجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد.
    Como país que siempre ha tenido una profunda convicción e interés en la causa de la justicia y la paz en el Oriente Medio y que ha hecho los aportes que pudo, la India está convencida de la necesidad del diálogo y las negociaciones pacíficas a fin de hallar una solución justa, amplia y duradera para todos los problemas entre las partes palestina e israelí. UN إن الهند، بوصفها بلدا كان ولا يزال شديد الإيمان والاهتمام بقضية العدل والسلام في الشرق الأوسط التي أسهم في خدمتها بقدر استطاعته، مقتنعة بالحاجة إلى الحوار والتفاوض سلميا من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لجميع المشاكل القائمة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي.
    Todos los países están obligados a ayudar a las partes palestina e israelí a poner fin a su violento conflicto y a reanudar el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ويجب على كل البلدان أن تساعد الفلسطينيين والإسرائيليين على إنهاء الصراع العنيف الدائر بينهما واستئناف العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    La cuestión era cómo reestructurar la relación entre las economías palestina e israelí. UN وذكر أن المسألة تتمثل في كيفية إعادة تشكيل العلاقة بين الاقتصاد الفلسطيني والاقتصاد الإسرائيلي مضيفا أن الفلسطينيين يتخلفون 32 سنة عن بقيـــة المنطقة.
    El Gobierno ha adoptado directrices políticas amplias que violan los principios fundamentales en que se basan el proceso de paz y todos los acuerdos logrados entre las partes palestina e israelí. UN فقد اعتمدت هذه الحكومة خطوطا سياسيــــة عريضة تمثل انتهكا لﻷسس التي قامت عليها عملية السلام وللاتفاقات المعقودة بين الجانبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus