Con respecto al Oriente Medio, sigue con interés las negociaciones en curso entre las autoridades palestinas e israelíes y considera que ha llegado el momento de lograr la paz de los valientes. | UN | ففي الشرق الأوسط، تتابع باهتمام المفاوضات الجارية بين السلطات الفلسطينية والإسرائيلية ونرى أنه قد حان وقت تحقيق سلام الشجعان. |
El Consejo valoró positivamente las reuniones del Secretario General con las autoridades palestinas e israelíes y las gestiones diplomáticas realizadas por el Cuarteto para relanzar el proceso de paz israelo-palestino. | UN | ورحب المجلس باجتماعات الأمين العام مع السلطات الفلسطينية والإسرائيلية وبالجهود الدبلوماسية المبذولة من قبل اللجنة الرباعية لإعادة إطلاق عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية. |
El Comité lamenta que el incesante conflicto haya ocasionado la pérdida de vidas palestinas e israelíes. | UN | وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية. |
Necesitamos preocuparnos por las familias: las 764 familias palestinas e israelíes que desde el año 2000 han perdido a sus hijos en este conflicto. | UN | علينا أن نركز الاهتمام على الأسر: 764 أسرة فلسطينية وإسرائيلية فقدت أطفالها في الصراع منذ عام 2000. |
Fuentes palestinas e israelíes estimaron que sólo asistieron unos 15.000 palestinos a las plegarias de la tarde el día viernes. | UN | وتقدر المصادر الفلسطينية واﻹسرائيلية أنه لم يتمكن سوى ٠٠٠ ١٥ من الفلسطينيين من حضور صلاة الجمعة. |
Reiteramos nuestra condena de la violencia y el terrorismo y expresamos nuestro profundo pesar por la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes, y hacemos llegar nuestras más profundas condolencias a las familias de los muertos y heridos. | UN | ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا. |
Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todos los actos organizados bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, una comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina. | UN | وقررت اللجنة، كما في الماضي، دعوة شخصيات فلسطينية واسرائيلية للمشاركة في جميع المناسبات التي تنظم برعايتها بغية تشجيع النقاش البناء، والتفاهم، وتقديم تحليل ملموس وعملي لمعظم المسائل الهامة المتصلة بقضية فلسطين. |
76. El UNICEF preside un grupo de trabajo interinstitucional sobre violaciones graves de los derechos de los niños, en el que participan representantes de organizaciones de derechos humanos palestinas e israelíes. | UN | 76- وترأس اليونيسيف فريقاً عاملاً معنياً بالانتهاكات الخطيرة ضد الأطفال وهو يضم ممثلين من منظمات حقوق الإنسان الفلسطينية والإسرائيلية. |
En ambos participan una serie de ONG palestinas e israelíes, y los dos estuvieron en funcionamiento en 2009, al igual que el Grupo de Trabajo sobre los desplazados, dirigido por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH). | UN | وكلاهما يضم عدداً من المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية وكلاهما كان ناشطاً طوال عام 2009 مثل الفريق العامل المعني بالتشرد الذي يقوده مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
64. La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos está dispuesta a facilitar el diálogo sobre derechos humanos entre organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes y otros representantes de la sociedad civil con miras a fomentar la comprensión mutua. | UN | 64- إن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعرب عن استعدادها لتيسير حوار يتناول حقوق الإنسان ويدور بين المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية وغيرها من ممثلي المجتمع المدني وذلك من أجل تعزيز التفاهم المتبادل. الحواشي |
El Comité Especial y todos los que trabajan con él -- grupos de refugiados, organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes y los medios de comunicación -- deben ser defensores ardientes del proceso de paz y convencer al público para que lo propicie, ayudando al mismo tiempo a salvaguardar los derechos de los civiles inocentes en el territorio palestino ocupado. | UN | إن اللجنة الخاصة وجميع من يعملون معها - جماعات اللاجئين، والمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية ووسائل الإعلام - يجب أن يصبحوا دعاة متحمسين لعملية السلام وأن يقنعوا عامة الجمهور بالالتفاف حولها، في نفس الوقت الذي يساعدون في حماية حقوق المدنيين الأبرياء في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
49. El orador comparte las opiniones del observador de Palestina relativas a los efectos de la ocupación israelí y del confinamiento de la población palestina de la Faja de Gaza y rinde tributo a los valientes esfuerzos de las organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes que trabajan hombre con hombro para atender las necesidades de los palestinos. | UN | 49 - واستطرد قائلاً إنه يشاطر المراقب عن فلسطين وجهات نظره فيما يتعلق بتأثيرات الاحتلال الإسرائيلي واحتجاز الشعب الفلسطيني في قطاع غزة، وامتدح الجهود الشجاعة للمنظمات الفلسطينية والإسرائيلية غير الحكومية التي تعمل جنباً إلى جنب لتلبية احتياجات الفلسطينيين. |
Los organismos de las Naciones Unidas y varias organizaciones internacionales, palestinas e israelíes de derechos humanos documentan semanalmente los heridos que se han producido y el uso innecesario y desproporcionado de la fuerza. | UN | 21 - لقد تم على أساس أسبوعي بواسطة كيانات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الفلسطينية والإسرائيلية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، توثيق الإصابات التي وقعت وكذلك استخدام القوة غير اللازمة وغير المتناسبة. |
La OMS colaboró con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes para abogar por el derecho a la salud y al acceso a los servicios de salud en el territorio palestino ocupado. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La Unión Europea ha expresado repetidas veces su grave preocupación por la situación trágica en el Oriente Medio y ha condenado en los más fuertes términos el ciclo de violencia y terror que ha producido la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes. | UN | لقد أعرب الاتحاد الأوروبي مرارا عن قلقه العميق إزاء الحالة المأساوية في الشرق الأوسط، وأدان بأشد العبارات دائرة العنف والإرهاب التي أدت إلى فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية بريئة. |
En ambos participan ONG palestinas e israelíes, que comparten información relativa a la documentación y la elaboración de informes y actividades de promoción en relación con las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويشتمل الفريق والفرقة على منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية وتتقاسمان المعلومات المتعلقة بالتوثيق وإعداد التقارير وأنشطة الدفاع فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todas las actividades organizadas bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina, al período de transición y al proceso de paz. | UN | وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بناء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين والفترة الانتقالية وعملية السلام. |
Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todas las actividades organizadas bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina, al período de transición y al proceso de paz. | UN | وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية وإسرائيلية للاشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بناء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين والفترة الانتقالية وعملية السلام. |
La Asociación había elaborado una propuesta de 11 puntos para la cooperación de las autoridades palestinas e israelíes hasta que estuviera en marcha un sistema de servicios de salud palestino independiente. | UN | وكانت الجمعية قد وضعت مقترحا من ١١ نقطة للتعاون بين السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية إلى أن ينشأ نظام فلسطيني مستقل وفعال للرعاية الصحية. |
Las autoridades palestinas e israelíes llevaron a cabo campañas de detención, y se cree que centenares de palestinos, incluidos numerosos refugiados, fueron detenidos por razones de seguridad. | UN | وقامت السلطات الفلسطينية واﻹسرائيلية بحملات اعتقال شملت مئات الفلسطينيين، وبينهم العديد من اللاجئين، الذين أفيد عن احتجازهم لاعتبارات أمنية. |
Reiteramos nuestra condena de la violencia y el terrorismo y expresamos nuestro profundo pesar por la pérdida de vidas inocentes palestinas e israelíes, y hacemos llegar nuestras más profundas condolencias a las familias de los muertos y heridos. | UN | ونكرر التأكيد على إدانتنا المشتركة للعنف والإرهاب، ونعرب عن بالغ انزعاجنا إزاء الخسائر في الأرواح بين الفلسطينيين والإسرائيليين الأبرياء، ونقدم عميق تعازينا لأسر من قُتلوا أو جُرحوا. |
Como había hecho en ocasiones anteriores, el Comité decidió invitar a destacadas personalidades palestinas e israelíes a participar en todas las actividades organizadas bajo sus auspicios, con miras a promover un debate constructivo, la comprensión mutua y un análisis concreto y orientado hacia la acción de los asuntos más importantes relativos a la cuestión de Palestina y al proceso de paz. | UN | وقررت اللجنة، كسابق عهدها، دعوة شخصيات فلسطينية واسرائيلية لﻹشتراك في جميع المناسبات المنظمة برعايتها بهدف إجراء نقاش بنﱠاء وإيجاد تفاهم متبادل والخروج بتحليل عملي إجرائي المنحى ﻷهم المسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام. |
Habida cuenta del proceso de paz en curso, alentamos al Departamento de Información Pública y a las partes a que reflexionen sobre las formas de mejorar la contribución del programa para ampliar el diálogo y la comprensión entre las sociedades palestinas e israelíes. | UN | وفي ضوء عملية السلام الجارية، نشجع إدارة شؤون الإعلام والطرفين على التفكير مليا في سبل تحسين إسهام البرنامج في تعزيز الحوار والتفاهم بين المجتمعين الفلسطيني والإسرائيلي. |