viii) Continuar urgentemente sus esfuerzos en relación con la aplicación de la hoja de ruta, en particular la retirada de su presencia militar en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | ' 8` التعجيل بمواصلة جهودها فيما يتصل بتنفيذ خريطة الطريق، وخصوصا سحب وجودها العسكري من الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
Desde 1967 Israel ha venido explotando los recursos en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, en contravención de las resoluciones de las Naciones Unidas y los Convenios de Ginebra. | UN | وأضاف أنه منذ عام 1997 تقوم إسرائيل باستغلال الموارد في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل في تحدٍ لقرارات الجمعية العامة واتفاقية جنيف. |
Las matanzas, la opresión, los arrestos, las expulsiones, la destrucción de hogares y la confiscación de tierras, perpetradas por Israel en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, son contrarias a lo dispuesto en los Convenios de Ginebra de 1949 y constituyen una violación flagrante del derecho internacional. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل من قتل وقمع واعتقال وطرد وهدم للمنازل ومصادرة للأراضي بما يخالف اتفاقيات جنيف لعام 1949، يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي. |
El proyecto de resolución pretende abordar las causas del deterioro de la situación y de los problemas económicos que reinan en el Territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | وقال إن مشروع القرار يسعى إلى معالجة أسباب تدهور الحالة والمشاكل الاقتصادية في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
Expresa profunda preocupación ante las violaciones a los derechos de los niños que cometen a diario las autoridades israelíes en el Territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado y recalca que en los informes del Secretario General debería constar el sufrimiento de esos niños. | UN | وأعرب عن بالغ القلق إزاء ما يتعرض له الأطفال يوميا في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل من انتهاكات لحقوقهم على أيدي سلطات الاحتلال الإسرائيلي، وأكد على أهمية أن تعكس تقارير الأمين العام المآسي التي يعيشها هؤلاء الأطفال. |
El Sr. Cheah Sam Kip (Malasia) dice que está profundamente preocupado por las difíciles condiciones de vida en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | 12 - السيد شياه سام كيب (ماليزيا): أعرب عن قلق وفده العميق إزاء ظروف المعيشة الصعبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السورية المحتلة. |
Además, quisiera señalar que la construcción de asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado es motivo de gran preocupación. | UN | كذلك أود أن أشير هنا إلى أن تشييد إسرائيل للمستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل هو أمر مثير للقلق البالغ. |
Su explotación de los recursos naturales del territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado ha sido documentada por las Naciones Unidas, y el problema figura en el programa de la Comisión. | UN | وقد عملت الأمم المتحدة على توثيق استغلالها للموارد الطبيعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، والقضية مدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
El Sr. Rahman (Malasia) dice que Malasia sigue profundamente perturbada por las consecuencias de la perpetuación de la ocupación israelí ilegal sobre las condiciones de vida en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | 3 - السيد عبد الرحمن (ماليزيا): قال إن ماليزيا ما برحت تشعر بقلق عميق إزاء أثر استمرار الاحتلال الإسرائيلي غير المشروع على الظروف المعيشية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
Numerosos informes del Secretario General, incluso el recientemente examinado por la Comisión en relación con el tema 40, han demostrado claramente la manera en que las políticas de ocupación de Israel mantienen atrasado el desarrollo agrícola en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | لقد بينتْ بجلاء تقارير عديدة من الأمين العام، بما في ذلك تقرير نظرت فيه اللجنة قبل قليل في إطار البند 40 من جدول الأعمال، كيف أعاقت سياسات الاحتلال الإسرائيلي التنمية الزراعية في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل. |
El Gobierno de Israel debe dejar de desempeñar un papel primordial en el establecimiento y la ampliación de los asentamientos en el Territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, así como de promoverlos y alentarlos. | UN | 56 - ويجب على حكومة إسرائيل أن تكف عن الاضطلاع بدور قيادي في إنشاء وتوسيع المستوطنات في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وفي دعمهما والتشجيع عليهما. |
El Consejo Económico y Social, en su resolución 2013/8, expresó su preocupación por las prácticas de Israel, la Potencia ocupante, en el Territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, que violan el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - أعرب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2013/8 عن قلقه من ممارسات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، التي تنتهك القانون الدولي الإنساني. |
El proyecto de resolución A/C.4/53/L.18, sobre los asentamientos israelíes en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, es similar a la resolución correspondiente aprobada por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ١٩ - ومشروع القرار A/C.4/53/L.18، الذي يتعلق بالمستوطنات اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، يماثل مشروع القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
El Sr. Al-Haddad (Yemen) recapitula las prácticas israelíes en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado que se detallan en el informe de la CEDEAO. | UN | 11 - السيد الحداد (اليمن): أجمل الحديث عن الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السورية المحتلة، على نحو ما ورد في التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
El Comité Especial ha observado una vez más el serio deterioro de la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, provocado íntegramente por la ocupación israelí. | UN | 82 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي. |
Malasia sigue estando profundamente preocupada por las difíciles condiciones de vida que se dan en el Territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, causadas por la continua ocupación de Israel. | UN | 31 - واستطرد قائلا إن ماليزيا لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء الأحوال المعيشية الصعبة في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، الناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي. |
El Comité Especial ha observado una vez más el grave deterioro de la situación de los derechos humanos en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, provocado íntegramente por la ocupación israelí. | UN | 114 - لاحظت اللجنة الخاصة مرة أخرى التردي الخطير في حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، وكل ذلك ناشئ عن الاحتلال الإسرائيلي. |
Las fuerzas de ocupación y los colonos israelíes incendiaron recientemente extensas zonas de tierras agrícolas árabes y, solo en 2012, destruyeron 7.500 olivos en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون في الآونة الأخيرة بحرق مساحات واسعة من الأراضي الزراعية العربية، وفي عام 2012 وحده، اقتلعت 500 7 شجرة زيتون في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
30. El Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados está profundamente preocupado por la grave situación en materia de derechos humanos que impera en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado. | UN | 30 - وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة تعرب عن بالغ قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان المتردية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل. |
A pesar de la moratoria parcial y temporal que se había concedido a la Ribera Occidental gracias a la mediación de los Estados Unidos de América, había pruebas que demostraban que Israel estaba resuelto a continuar con su tradicional empeño de crear asentamientos en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, lo que preocupaba mucho al Comité. | UN | 99 - وعلى الرغم من الوقف الاختياري الجزئي والمؤقت للمستوطنات في الضفة الغربية، الذي تم بوساطة من الولايات المتحدة الأمريكية، فإنّ الأدلة على عزم إسرائيل مواصلة مشروعها القائم منذ أمد بعيد في الأراضي الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل تجعل اللجنة تشعر بالقلق البالغ. |
Introducción El Consejo Económico y Social, en su resolución 2011/41, y la Asamblea General, en su resolución 66/225, expresaron su preocupación por las prácticas de Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado y en el Golán sirio ocupado, que violan el derecho internacional humanitario. | UN | 1 - أعرب كل من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2011/41، والجمعية العامة، في قرارها 66/225، عن قلقهما إزاء تلك الممارسات التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل، والتي تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي. |