"palestinos en el territorio palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية
        
    • الفلسطينية في الأرض الفلسطينية
        
    • الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية
        
    • الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية
        
    • الفلسطينيين على قيد الحياة في الأرض الفلسطينية
        
    • فلسطيني في الأرض الفلسطينية
        
    Destacando la necesidad urgente de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino Ocupado, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Al mismo tiempo, colonos israelíes militantes y armados siguen cometiendo actos de violencia y hostigando y aterrorizando a los palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال المستوطنون الإسرائيليون المسلحون يرتكبون أعمال عنف ويضايقون الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة ويبثون الرعب في نفوسهم.
    La violencia rutinaria e ilícita que aplican los colonos israelíes contra civiles palestinos en el territorio palestino ocupado es un ejemplo claro de esas situaciones. UN والعنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين بشكل روتيني ضد المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة مثال واضح على تلك الحالات.
    En flagrante y grave violación de las normas y disposiciones aplicables del derecho internacional, Israel, la Potencia ocupante, prosigue su agresión por medio de incursiones y ataques militares contra ciudades y poblados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عدوانها بشن غارات وهجمات عسكرية على المدن والبلدات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك صارخ وخرق خطير لقواعد وأحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    El Consejo exhortó a Israel a que adoptase y aplicase medidas firmes, incluidas la confiscación de armas y la imposición de sanciones penales, con objeto de evitar los actos de violencia de los colonos israelíes, así como otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ودعا المجلس إسرائيل إلى أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    El Consejo también pidió que se proporcionara protección inmediata a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado en cumplimiento de las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN ودعا المجلس أيضا إلى توفير حماية فورية للمدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة امتثالا لقانون حقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Profundamente preocupada por las condiciones de vida extremadamente difíciles que afrontan los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en particular en los campamentos de refugiados de Rafah y Jabaliya, como consecuencia, entre otras cosas, del saldo de muertos y heridos, los daños y la destrucción en gran escala de sus viviendas y bienes y los desplazamientos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد،
    Destacando la necesidad urgente de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, UN وإذ تؤكد الحاجة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة،
    Expresaba también su preocupación por el desplazamiento de miles de palestinos en el territorio palestino ocupado, incluidas numerosas familias beduinas. UN كما أعربت كوبا عن قلقها إزاء تشريد آلاف الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بمن فيهم أسر بدوية عديدة.
    En el duodécimo párrafo del preámbulo la Asamblea destaca la urgente necesidad de brindar protección a los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado. UN والفقرة الثانية عشرة من الديباجة تؤكد الضرورة الماسة إلى توفير الحماية للمدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    La Comisión observó con preocupación el deterioro de la situación política, social y económica de la región durante el período al que se refiere el informe, lo que afecta de modo especial a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN ولاحظت اللجنة مع القلق تدهور الحالة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المنطقة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، والتي تؤثر بصفة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Con su presencia, sus informes y otras funciones, los oficiales de apoyo operacional han ofrecido un cierto grado de protección al personal de contratación local del Organismo y a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وتمكن موظفو دعم العمليات، من خلال وجودهم وعمليات الإبلاغ التي يقومون بها ومهامهم الأخرى، من توفير قدر من الحماية لموظفي الوكالة المحليين وللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En algunas ocasiones el Organismo también remitió a las organizaciones pertinentes de asistencia jurídica, a fin de que recibieran asistencia ulterior, a los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado que se consideraban agraviados por las autoridades israelíes. UN كما تقوم الوكالة من حين لآخر بإحالة اللاجئين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، ممن لهم تظلمات من السلطات الإسرائيلية، إلى منظمات المساعدة القانونية المناسبة التماسا للمزيد من المساعدة.
    La limitación del acceso al personal sanitario ha provocado un grave deterioro de la salud y de los servicios sanitarios y, en consecuencia, del estado de salud de los niños palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وأسفر تقييد إمكانية الوصول إلى مقدمي الرعاية الصحية عن تدهور خطير في الصحة والخدمات الصحية، وبالتالي في الحالة الصحية للأطفال الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la aplicación de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia por parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- تناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas severas, como la confiscación de armas y la aplicación de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia por parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- تناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas serias, como la confiscación de armas y la aplicación de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia por parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- يناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    6. Hace un llamamiento a Israel para que adopte y aplique medidas serias, como la confiscación de armas y la aplicación de sanciones penales, con el objeto de evitar los actos de violencia por parte de los colonos israelíes, y otras medidas para garantizar la seguridad y la protección de la población civil palestina y los bienes palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental; UN 6- يناشد إسرائيل أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتوقيع عقوبات جنائية، بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وغيرها من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    La Potencia ocupante sigue alterando la vida de los palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, por medio de la ampliación de los asentamientos ilegales e infraestructura conexa, como el muro de separación, y la fragmentación del territorio palestino ocupado al utilizar puntos de control y otros obstáculos. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال تشويه حياة الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، من خلال توسيع المستوطنات غير المشروعة وما يتصل بها من بنية تحتية، بما في ذلك بناء جدار الفصل، وتمزيق الأراضي الفلسطينية المحتلة باستعمال نقاط التفتيش والعوائق الأخرى.
    La expansión de los asentamientos y la violencia de los colonos están afectando a los medios de vida de los refugiados palestinos en el territorio palestino Ocupado y causando desplazamientos forzados. UN وأضافت أن التوسع في المستوطنات وازدياد العنف من جانب المستوطنين لهما أثرهما على حياة اللاجئين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة ويؤديان إلى التشريد بالإكراه.
    Profundamente preocupada por las condiciones de vida extremadamente difíciles que afrontan los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, en particular en los campamentos de refugiados de Rafah y Jabaliya, como consecuencia, entre otras cosas, del saldo de muertos y heridos, los daños y la destrucción en gran escala de sus viviendas y bienes y los desplazamientos, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء الظروف المعيشية الصعبة للغاية التي يواجهها اللاجئون الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في مخيمي رفح وجباليا للاجئين نتيجة لجملة عوامل منها الخسائر في الأرواح والإصابات، والدمار والأضرار الواسعة التي لحقت بمساكنهم وممتلكاتهم، والتشريد،
    Debe subrayarse que el continuo apoyo al llamamiento de emergencia del OOPS es esencial para la supervivencia de los refugiados palestinos en el territorio palestino ocupado. UN وينبغي التشديد على أن استمرار الدعم لنداء الأونروا للطوارئ أمر حيوي لبقاء اللاجئين الفلسطينيين على قيد الحياة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    En 2004, por ejemplo, el Organismo proporcionó asistencia alimentaria a más de 1,1 millones de palestinos en el territorio palestino ocupado, y construyó unas 300 viviendas nuevas en Gaza meridional, donde las fuerzas de Israel habían demolido más de 730. UN ففي عام 2004، مثلا، قدمت الوكالة مساعدة غذائية إلى أكثر من 1.1 مليون فلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة. وبنت الوكالة أيضا حوالي 300 مأوى جديد في جنوب غزة، حيث كانت القوات الإسرائيلية قد دمرت أكثر من 730 مأوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus