La pandemia de VIH y SIDA sigue siendo crítica para la salud y el desarrollo de la mujer. | UN | ولا يزال وباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز يمثلان مأزقاً خطيراً بالنسبة لصحة المرأة وتنميتها. |
Prosiguió su lucha contra la pandemia de VIH/SIDA, prestando atención especial a mujeres y niñas por su vulnerabilidad. | UN | وواصل الصندوق أعمال مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، مركزاً على تعرض النساء والفتيات للإصابة. |
En mayo de este año, el Gobierno de la República de Zambia declaró la pandemia de VIH/SIDA desastre nacional. | UN | في أيار/مايو هذا العام، أعلنت حكومة جمهورية زامبيا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بوصفه كارثة وطنية. |
70. La División para el Adelanto de la Mujer está en el proceso de formular una táctica por sexos para luchar contra la pandemia de VIH/SIDA. | UN | ٧٠ - تقوم شعبة النهوض بالمرأة حاليا بصياغة نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
Los efectos considerables de la pandemia de VIH/SIDA, particularmente en África; | UN | :: أهمية تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ولا سيما في أفريقيا |
Además, la carga del trabajo no remunerado, incluido el aumento de la demanda de cuidado de parientes en relación con la pandemia de VIH/SIDA, sigue restringiendo las oportunidades de educación y formación de las mujeres y las niñas. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عبء العمل غير مدفوع الأجر، بما في ذلك زيادة الطلب على أعمال الرعاية في سياق وباء الفيروس/الإيدز، لا يزال يحد من فرص حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب. |
Además, teniendo en cuenta la pandemia de VIH/SIDA en el Camerún, debe prestarse plena atención a la facilitación de servicios de salud a las prostitutas. | UN | وفضلا عن ذلك، وبالنظر إلى انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الكاميرون، يجب إيلاء العناية الكاملة للخدمات الصحية المتاحة للبغايا. |
Es importante no subestimar la incidencia de la pandemia de VIH/SIDA en los niños. | UN | 3 - ومن المهم عدم التهوين من أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال. |
La carga se ha hecho también más gravosa a causa de la pandemia de VIH/SIDA. | UN | ولقد تضاعف هذا العبء بسبب تفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Sobre todo, tenemos que evaluar nuestros logros en la lucha mundial contra la pandemia de VIH/SIDA. | UN | وفوق كل شيء يلزم أن نقيس مدى ما حققناه في الحرب العالمية على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La pandemia de VIH/SIDA continúa representando una grave amenaza a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. | UN | 27 - وأوضحت أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما زال يشكل تهديدا خطيرا لجهود البلدان النامية في مجال التنمية. |
La situación sanitaria, que ya era preocupante, se ha agravado por los efectos de la pandemia de VIH/SIDA que no cesa de propagarse. | UN | وتفاقمت الحالة الصحية، التي تثير القلق بالفعل، من جراء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي لا يكف عن الانتشار. |
Se ha cortado el nexo entre el socorro y el desarrollo a causa de los constantes trastornos, la pobreza endémica y los efectos omnipresentes de la pandemia de VIH/SIDA. | UN | ذلك أن متوالية الإغاثة والتنمية قد انحلت في وجه الصدمات المتكررة وتفشي الفقر وأثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يلقي بظلاله في كل مكان. |
La tasa bruta de mortalidad aumentó entre 1981 y 1991, principalmente debido a la pandemia de VIH/SIDA. | UN | وارتفع معدل الوفيات الإجمالي في الفترة بين 1981 و1991، أساساً بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Pasando a la pregunta 6 sobre las relaciones entre personas del mismo sexo, dice que la prohibición fue anterior a la pandemia de VIH/SIDA, y que los ciudadanos de Botswana se oponen a tales relaciones por motivos morales. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالسؤال 6 بشأن العلاقات بين أشخاص من نفس الجنس، قال إن حظر هذه العلاقات سابق على ظهور وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومواطنو بوتسوانا يعارضون هذه العلاقات لأسباب أخلاقية. |
Las mujeres se ven desproporcionadamente afectadas por el desempleo, la pobreza y la pandemia de VIH/SIDA. | UN | وتتأثر المرأة بشكل غير متناسب بالبطالة والفقر وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Otra causa de preocupación es la pandemia de VIH/SIDA. | UN | وهناك سبب آخر للقلق هو وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )إيدز(. |
Además, el Grupo del Caribe para la cooperación en el desarrollo económico reconoció, en su reunión de junio de 2000, que era preciso dar prioridad absoluta a la lucha contra la pandemia de VIH/SIDA en la región. | UN | كما أن فريق منطقة البحر الكاريبي المعني بالتعاون في مجال التنمية الاقتصادية قد سلّم، في اجتماعه في حزيران/يونيه 2000، بوجوب إعطاء الأولوية المطلقة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة. |
Esas actividades tendrían efectos positivos en el corto y en el largo plazo, incluso efectos positivos intergeneracionales, ya que se reduce la probabilidad de que los niños se críen en familias afectadas por la violencia o la pandemia de VIH. | UN | وسيكون لنشاط كهذا أثر إيجابي في المدى القصير والبعيد، وسيكون له أثر إيجابي بين الأجيال إذ يقلّ بذلك احتمال أن يُنشَّأ الأطفال في أسر متأثرة بالعنف أو بوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
La pandemia de VIH/SIDA amenaza la salud y la seguridad social y económica en todas partes, en particular entre los socialmente vulnerables. | UN | ويهدد وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الصحة والأمن الاقتصادي والاجتماعي في كل مكان، وينتشر بوجه خاص في صفوف الفئات المحرومة اجتماعياً. |
Hoy la pandemia de VIH/SIDA, que nos involucra a todos, se ha convertido en uno de los desafíos más grandes para nuestra sociedad en términos de garantizar el derecho a la salud y el respeto a otros derechos fundamentales. | UN | واليوم أصبح وباء الفيروس/الإيدز، الذي يعنينا جميعا، واحدا من أكبر التحديات التي تواجه مجتمعنا على صعيد ضمان الحق في الصحة واحترام الحقوق الأساسية الأخرى. |
Corresponde a las autoridades locales desempeñar una función importante en la lucha contra la pandemia de VIH/SIDA. La vivienda adecuada y la seguridad de la tenencia constituyen factores fundamentales para la prestación de atención sanitaria y el tratamiento de las personas afectadas; | UN | (م) للسلطات المحلية دور هام تؤديه في مكافحة وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الايدز)؛ فالمأوى الكافي وضمان الحيازة هما أمران جوهريان لكفالة رعاية الأشخاص المتأثرين بهذا الوباء ومعالجتهم؛ |
Algunas de las cuestiones esenciales en que se centraba el Banco Mundial eran: la educación de las niñas, la eliminación de los derechos de matrícula en las escuelas, especialmente en las escuelas primarias, los efectos negativos de la pandemia de VIH/SIDA no sólo en los niños sino también en el personal docente, y la cuestión de los países en conflicto. | UN | وبيَّن أن بعض المسائل الأساسية التي يركز عليها البنك الدولي هي: تعليم الفتيات؛ وإلغاء رسوم الاستعمال في المدارس، لا سيما المدارس الابتدائية؛ والآثار السلبية المترتبة على جائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ليس على الأطفال فحسب، بل على الكادر التدريسي أيضاً، والبلدان التي تدور فيها النزاعات. |
32. La pandemia de VIH/SIDA ha cambiado el tejido social de Malawi. | UN | 32 - وتابعت حديثها قائلة إن الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قد غير نسيج المجتمع في ملاوي. |
La pandemia de VIH/SIDA en Namibia tiene repercusiones sobre la población infantil del país. | UN | ويؤثر وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز في ناميبيا تأثيرا سيئا على الأطفال الناميبيين. |
En particular, el Comité observa que la pobreza, el conflicto armado interno en el norte del país y la pandemia de VIH/SIDA han agravado las dificultades que pueden existir para aplicar la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقر والنزاع المسلح الداخلي في شمال البلد وجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي عوامل تضاعف من الصعوبات التي يمكن أن تعوق تنفيذ الاتفاقية. |