Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. | UN | إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة. |
Se nota también el recrudecimiento de las enfermedades infecciosas, en particular la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La pandemia del VIH/SIDA es una de las amenazas no convencionales que rápidamente se están convirtiendo en crisis mundiales. | UN | ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد المخاطر غير التقليدية التي توشك أن تصبح أزمة عالمية. |
La pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un problema grave para nuestras iniciativas de desarrollo. | UN | وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية. |
A la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo le preocupa la creciente feminización de la pandemia del VIH y el SIDA. | UN | ويساور الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي القلق إزاء ازدياد تأنيث وباء الفيروس والإيدز. |
Éstos se deben a las dificultades constantes relacionadas con los conflictos pendientes, los estragos causados por la pandemia del VIH y los retos económicos que plantea la mundialización. | UN | وتنشأ هذه المشاكل من الصعوبات المرتبطة بالصراعات التي لم تحل، والخراب الناجم عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والتحديات الاقتصادية التي مردها إلى العولمة. |
Permítaseme encomiar al Secretario General por su dedicación y compromiso personal a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | واسمحوا لي بأن أثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه إزاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; | UN | 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Cada vez más, esas situaciones se complican debido a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وتزداد هذه الأحوال تفاقما جراء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La pandemia del VIH/SIDA ha tenido una repercusión extraordinaria en la estructura y la composición de los hogares en las zonas rurales. | UN | 46 - وقد أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا هائلا على هياكل الأسر المعيشية وتكوينها في المناطق الريفية. |
La pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ambas regiones también encaran la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, como la tuberculosis y el paludismo. | UN | وكلتا المنطقتين تواجه أيضا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراضا معدية أخرى، مثل السل والملاريا. |
La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. | UN | كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية. |
Mi Gobierno está plenamente comprometido con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Esta situación se ve agravada por la pandemia del VIH/SIDA y los conflictos armados. | UN | ويزداد هذا الوضع تعقيدا بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنزاعات المسلحة. |
Lamentablemente, la pandemia del VIH sigue siendo una de las causas principales de fallecimientos entre las mujeres en edad de procrear en todo el mundo. | UN | وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم. |
Sabemos que la mujer es la más afectada por la pandemia del VIH. | UN | نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Acogió con agrado la labor de lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. | UN | ورحبت بالعمل من أجل مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Aunque están apareciendo indicadores positivos, la pandemia del VIH/SIDA continúa superando de lejos nuestra reacción. | UN | وعلى الرغم من بروز مؤشرات إيجابية، يظل وباء الفيروس يتجاوز استجابتنا. |
Hemos avanzado mucho desde que nos comprometimos a trabajar en pro del logro de los objetivos relacionados con la pandemia del VIH. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. | UN | لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم. |
70. La pandemia del VIH/SIDA representa para la comunidad internacional un obstáculo al desarrollo de primera magnitud. | UN | ٧٠ - ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحديا كبيرا للتنمية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
África también ha sido la región más atacada por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | وابتليت أفريقيا أيضا بأعلى معدلات الإصابة بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La pandemia del VIH sigue propagándose en muchos Estados. | UN | وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة. |
En combinación con la pandemia del VIH/SIDA, está exacerbando la grave escasez de personal de atención de la salud. | UN | فبالإضافة إلى وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساهمت الهجرة في حدوث نقص شديد في العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
Están apareciendo enfermedades nuevas y mortíferas, pero la pandemia del VIH/SIDA no parece ceder. | UN | وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع. |
La pandemia del VIH/SIDA plantea un obstáculo importante para lograr los objetivos nacionales de promover el bienestar de los niños. | UN | وتمثل جائحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز عقبة رئيسية أخرى تعترض بلوغ الهدف الوطني المتمثل في تعزيز رفاه الطفل. |
La pandemia del VIH/SIDA está arrasando África. | UN | إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا. |
El Reino de Lesotho es uno de los países más afectados por la pandemia del VIH y el SIDA en el África Subsahariana. | UN | مملكة ليسوتو من بين أشد البلدان المتضررة بوباء الفيروس والإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء. |
En lo que respecta a la salud, se ha mantenido la amplia cobertura de la inmunización, y el Gobierno sigue esforzándose cada día más por paliar la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades prevenibles que afectan especialmente a los niños, como el paludismo, la tuberculosis, la poliomielitis y la tos ferina. | UN | وفيما يتصل بالصحة، ذكرت أن التغطية الواسعة للتحصين استمرت وأن الحكومة تتابع جهودها، بصورة متزايدة للتخفيف من الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض الأخرى التي يمكن الوقاية منها والتي تصيب الأطفال بصورة خاصة ومنها الملاريا والسل وشلل الأطفال والسعال الديكي. |
La pandemia del VIH/SIDA está contrarrestando los progresos logrados para alcanzar los objetivos fijados para fines del decenio. | UN | ويقوض الانتشار الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( التقدم المحرز صوب أهداف نهاية العقد. |
El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. | UN | كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر. |