"pandemia del vih" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وباء الفيروس
        
    • بوباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وباء نقص المناعة البشرية
        
    • وباء فيروس نقص المناعة البشري
        
    • بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • جائحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • وباء الإيدز
        
    • جائحة فيروس نقص المناعة البشري
        
    • آفة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بوباء الفيروس
        
    • الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • ووباء فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Las repercusiones de la pandemia del VIH/SIDA sobre los niños son devastadoras. UN إن آثار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الأطفال مروعة.
    Se nota también el recrudecimiento de las enfermedades infecciosas, en particular la pandemia del VIH/SIDA. UN ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandemia del VIH/SIDA es una de las amenazas no convencionales que rápidamente se están convirtiendo en crisis mundiales. UN ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أحد المخاطر غير التقليدية التي توشك أن تصبح أزمة عالمية.
    La pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un problema grave para nuestras iniciativas de desarrollo. UN وما زال وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يشكل تحديا خطيرا لجهودنا الإنمائية.
    A la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo le preocupa la creciente feminización de la pandemia del VIH y el SIDA. UN ويساور الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي القلق إزاء ازدياد تأنيث وباء الفيروس والإيدز.
    Éstos se deben a las dificultades constantes relacionadas con los conflictos pendientes, los estragos causados por la pandemia del VIH y los retos económicos que plantea la mundialización. UN وتنشأ هذه المشاكل من الصعوبات المرتبطة بالصراعات التي لم تحل، والخراب الناجم عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية والتحديات الاقتصادية التي مردها إلى العولمة.
    Permítaseme encomiar al Secretario General por su dedicación y compromiso personal a la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN واسمحوا لي بأن أثني على الأمين العام لتفانيه والتزامه إزاء مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    7. Insta también a la comunidad internacional a seguir apoyando los esfuerzos del Gobierno en la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Cada vez más, esas situaciones se complican debido a la pandemia del VIH/SIDA. UN وتزداد هذه الأحوال تفاقما جراء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandemia del VIH/SIDA ha tenido una repercusión extraordinaria en la estructura y la composición de los hogares en las zonas rurales. UN 46 - وقد أثر وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تأثيرا هائلا على هياكل الأسر المعيشية وتكوينها في المناطق الريفية.
    La pandemia del VIH/SIDA constituye una preocupación mundial, puesto que repercute en nuestra capacidad de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN يشكل وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مصدرا لقلق عالمي إذ أنه يؤثر على قدرتنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ambas regiones también encaran la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, como la tuberculosis y el paludismo. UN وكلتا المنطقتين تواجه أيضا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراضا معدية أخرى، مثل السل والملاريا.
    La repercusión de la pandemia del VIH/SIDA sigue siendo un desafío, y añade una presión mayor a la prestación de servicios de salud. UN كذلك ما زال تأثير وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مشكلة، وهو يفرض مزيدا من الضغط على تقديم الرعاية الصحية.
    Mi Gobierno está plenamente comprometido con la lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما كاملا بمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esta situación se ve agravada por la pandemia del VIH/SIDA y los conflictos armados. UN ويزداد هذا الوضع تعقيدا بسبب وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنزاعات المسلحة.
    Lamentablemente, la pandemia del VIH sigue siendo una de las causas principales de fallecimientos entre las mujeres en edad de procrear en todo el mundo. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    Sabemos que la mujer es la más afectada por la pandemia del VIH. UN نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Acogió con agrado la labor de lucha contra la pandemia del VIH/SIDA. UN ورحبت بالعمل من أجل مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Aunque están apareciendo indicadores positivos, la pandemia del VIH/SIDA continúa superando de lejos nuestra reacción. UN وعلى الرغم من بروز مؤشرات إيجابية، يظل وباء الفيروس يتجاوز استجابتنا.
    Hemos avanzado mucho desde que nos comprometimos a trabajar en pro del logro de los objetivos relacionados con la pandemia del VIH. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ أن التزمنا بأهداف متصلة بوباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    Sin embargo, la pandemia del VIH sigue propagándose de manera sostenida y ahora afecta a todos los países del mundo. UN لكن وباء نقص المناعة البشرية لا يزال يتفشى باطراد، وهو الآن يؤثر على كل بلد في العالم.
    70. La pandemia del VIH/SIDA representa para la comunidad internacional un obstáculo al desarrollo de primera magnitud. UN ٧٠ - ويمثل وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب تحديا كبيرا للتنمية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    África también ha sido la región más atacada por la pandemia del VIH/SIDA. UN وابتليت أفريقيا أيضا بأعلى معدلات الإصابة بجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pandemia del VIH sigue propagándose en muchos Estados. UN وتواصل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية التوسع في الانتشار في دول كثيرة.
    En combinación con la pandemia del VIH/SIDA, está exacerbando la grave escasez de personal de atención de la salud. UN فبالإضافة إلى وباء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساهمت الهجرة في حدوث نقص شديد في العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Están apareciendo enfermedades nuevas y mortíferas, pero la pandemia del VIH/SIDA no parece ceder. UN وتظهر أمراض جديدة فتاكة، بينما لا يبدي وباء الإيدز أي علامة للتراجع.
    La pandemia del VIH/SIDA plantea un obstáculo importante para lograr los objetivos nacionales de promover el bienestar de los niños. UN وتمثل جائحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز عقبة رئيسية أخرى تعترض بلوغ الهدف الوطني المتمثل في تعزيز رفاه الطفل.
    La pandemia del VIH/SIDA está arrasando África. UN إذ أن آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تجتاح أفريقيا.
    El Reino de Lesotho es uno de los países más afectados por la pandemia del VIH y el SIDA en el África Subsahariana. UN مملكة ليسوتو من بين أشد البلدان المتضررة بوباء الفيروس والإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En lo que respecta a la salud, se ha mantenido la amplia cobertura de la inmunización, y el Gobierno sigue esforzándose cada día más por paliar la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades prevenibles que afectan especialmente a los niños, como el paludismo, la tuberculosis, la poliomielitis y la tos ferina. UN وفيما يتصل بالصحة، ذكرت أن التغطية الواسعة للتحصين استمرت وأن الحكومة تتابع جهودها، بصورة متزايدة للتخفيف من الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب والأمراض الأخرى التي يمكن الوقاية منها والتي تصيب الأطفال بصورة خاصة ومنها الملاريا والسل وشلل الأطفال والسعال الديكي.
    La pandemia del VIH/SIDA está contrarrestando los progresos logrados para alcanzar los objetivos fijados para fines del decenio. UN ويقوض الانتشار الوبائي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( التقدم المحرز صوب أهداف نهاية العقد.
    El hambre y la pandemia del VIH/SIDA también están estrechamente vinculados con la pobreza. UN كذلك، فإن الجوع ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز متصلان اتصالا وثيقا بالفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus