"paneuropea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عموم أوروبا
        
    • البلدان الأوروبية
        
    • لعموم أوروبا
        
    • للبلدان الأوروبية
        
    • الدول الأوروبية
        
    • لكل أوروبا
        
    • أوروبا بالكامل
        
    • مستوى أوروبا
        
    • أوروبية جامعة
        
    Una mayor ampliación de la Unión Europea sería un paso hacia una comunidad paneuropea en pro de la paz y la seguridad. UN وأن المضي في توسيع الاتحاد اﻷوروبي سيكون خطوة نحو إقامة مجتمع يضم عموم أوروبا للعمل من أجل السلم واﻷمن.
    Bulgaria atribuye gran importancia a las actividades de la Comisión Económica para Europa (CEPE) y al fortalecimiento del papel que ésta desempeña en el incremento de la cooperación económica paneuropea. UN ثم أعرب عن اﻷهمية الكبيرة التي توليها بلغاريا ﻷنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتعزيز الدور الذي تؤديه هذه اللجنة من أجل زيادة التعاون الاقتصادي في عموم أوروبا.
    El aumento del número de miembros a los 41 países actuales y la solicitud de ingreso de los demás países europeos ha ampliado mucho el ámbito geográfico del Consejo de Europa, dándole una dimensión paneuropea. UN وقد أدت زيادة عضوية مجلس أوروبا بحيث أصبحت 41 بلدا الآن وطلبات العضوية المقدمة من جميع البلدان الأوروبية المتبقية، إلى توسيع الرقعة الجغرافية للمجلس بصورة كبيرة وبإعطائه بعدا شاملا لأوروبا.
    Fondo fiduciario para ayudar a la aplicación del Programa 21 en Europa y fortalecer la cooperación medioambiental paneuropea UN الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في أوروبا وتعزيز التعاون البيئي بين البلدان الأوروبية
    El Consejo de Europa, creado en 1949, fue la primera institución política paneuropea. UN لقد كان مجلس أوروبا، الذي أنشئ عام 1949، أول مؤسسة سياسية لعموم أوروبا.
    Los participantes en la conferencia decidieron tomar las medidas necesarias para incluir el Corredor Adriático - Jónico en la Red paneuropea de Transporte. UN ووافق المشاركون على اتخاذ الخطوات اللازمة بغية إدماج الممر الأدرياتي - الأيوني في شبكة النقل للبلدان الأوروبية.
    Continuará sus esfuerzos para contribuir a un mayor fortalecimiento de los mecanismos de la seguridad paneuropea que están incorporados en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وستواصل جهودها لﻹسهام في آليات تعزيز اﻷمن في عموم أوروبا التي تجسدها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    No tiene por objetivo bloquear esos planes, sino encontrar soluciones hacia el establecimiento de la seguridad paneuropea y el fortalecimiento de la seguridad internacional en general. UN فهي لا تستهدف تعويق هذه الخطط، ولكنها باﻷحرى تستهدف المساعدة على إيجاد حلول ﻹرساء أمن عموم أوروبا وتعزيز اﻷمن الدولي بوجه عام.
    La llegada de los países de Europa central y oriental en el decenio de 1990 hizo que la institución se convirtiera en una institución plenamente paneuropea. UN وكان انضمام بلدان أوروبا الوسطى والشرقية إلى المنظمة في التسعينات يعني أن تلك المؤسسة أصبحت تمثل عموم أوروبا بالكامل.
    Las nuevas adhesiones contribuyeron a mejorar la armonización de la legislación sobre transporte dentro y fuera de la zona paneuropea. UN وأسهمت عمليات الانضمام الجديدة في تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين تشريعات النقل في منطقة عموم أوروبا وخارجها.
    Esos trabajos podrían haber empezado en la cumbre paneuropea con la participación de todos los Estados, así como de todas las organizaciones que trabajan en la región. UN وكان من الممكن لهذا العمل أن يبدأ في قمة عموم أوروبا بمشاركة جميع الدول والمنظمات العاملة في المنطقة.
    Por una parte, se está desarrollando de forma sostenida y gradual una cooperación paneuropea; además, al cesar la confrontación mundial entre las grandes Potencias, ha cesado también la rivalidad naval en la región. UN فمن ناحية، ينمو التعاون في عموم أوروبا باطراد وبتدرج، وقد انتهى التنافس البحري بين القوى العظمى في المنطقة مع توقف المواجهة العالمية.
    En esta iniciativa, se consideran distintas posibilidades para lograr una participación adecuada de los romaníes en la adopción de las decisiones que les afectan, mediante la creación de una especie de asamblea consultiva en que estén representados a escala paneuropea. UN وتستكشف هذه المبادرة سبلا تضمن للروما المشاركة في عملية صنع القرار التي تؤثر في حياتهم، بإنشاء نوع من مجلس استشاري يمثلهم على صعيد البلدان الأوروبية.
    Servicios conjuntos de secretaría al Consejo de la Estrategia paneuropea para la Diversidad Biológica y Paisajística y los asociados de la Conferencia sobre el Medio Ambiente UN توفير خدمات الأمانة المشتركة لمجلس استراتيجية البلدان الأوروبية للتنوع البيولوجي وتنوع المناظر الطبيعية مع شركاء المؤتمر المعني بالبيئة
    La adición de 34 partes contratantes a los instrumentos jurídicos de la CEPE relacionados con el transporte contribuyó a una mayor armonización de la legislación relativa al transporte en la zona paneuropea y más allá. UN وأسهم انضمام 34 من الأطراف المتعاقدة إلى الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل في اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن زيادة مواءمة تشريعات النقل في منطقة البلدان الأوروبية وما ورائها.
    Sr. Michael Rotert (Alemania), Presidente de la Asociación paneuropea de Asociaciones de Proveedores de Servicios de Internet (EuroISPA) UN - السيد ميكائل روترت (ألمانيا)، رئيس رابطة البلدان الأوروبية لرابطات مقدمي خدمات الإنترنت (EuroISPA)
    La OSCE, la única organización de seguridad paneuropea y transatlántica, se ha convertido en un foro clave para la gestión de los cambios acaecidos en Europa en los últimos siete años. UN إن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وهي المنظمة الوحيدة لعموم أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي، أصبحت محفلا رئيسيا ﻹدارة التغيرات التي حدثت في أوروبا طوال السنوات السبع الماضية.
    El orador también destacó la importancia de la recuperación de activos e hizo referencia a la Conferencia paneuropea de Alto Nivel sobre Organismos de Recuperación de Activos, que se había celebrado recientemente. UN وشدَّد أيضاً على أهمية استرداد الموجودات، وأشار إلى المؤتمر الرفيع المستوى لعموم أوروبا بشأن مكاتب استرداد الموجودات، الذي عُقد مؤخراً.
    Precisamente ese es el motivo por el que Rusia está a favor de la idea de establecer lo antes posible un nuevo sistema de seguridad paneuropea en el que todos los Estados europeos estén representados, y precisamente ese es el motivo por el que estamos en contra de la expansión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) hacia el Este. UN وهذا هو على وجه التحديد سبب تاييد روسيا لفكرة القيام، في أبكر وقت ممكن، بإنشاء نظام أمني جديد لعموم أوروبا تمثل فيه جميع الدول اﻷوروبية. وهذا هو، على وجه التحديد، سبب معارضتنا لتوسيع منظمة حلف شمال اﻷطلسي شرقا.
    Se destacaron las repercusiones para las especies, los hábitat, las pautas migratorias de las especies y el paisaje y los ministros se comprometieron a seguir prestando apoyo a la Red Ecológica paneuropea. UN وأشير إلى الآثار على الأنواع والموائل وأنماط هجرة الأنواع والمناظر الطبيعية، والتزم الوزراء بمواصلة دعم الشبكة الإيكولوجية للبلدان الأوروبية.
    En este sentido, acoge con agrado los excelentes progresos realizados y los resultados de la Conferencia paneuropea, celebrada la semana pasada en Estrasburgo, como preparación para la Conferencia Mundial de 2001. UN ويرحب في هذا الصدد، بالتقدم الممتاز المحرز وبالنتائج التي تمخضت عن مؤتمر الدول الأوروبية الذي عقد في ستراسبورغ في الأسبوع الماضي للإعداد لعقد المؤتمر العالمي لعام 2001.
    Por invitación de la Unión Europea, el Consejo de Europa está coordinando los preparativos europeos para la Conferencia Mundial bajo la forma de una conferencia paneuropea sobre esos temas a la que precederá un foro de las organizaciones no gubernamentales. UN يقوم مجلس أوروبا، بدعوة من الاتحاد الأوروبي، بتنسيق أنشطة التحضير الأوروبية للمؤتمر العالمي في هيئة مؤتمر لكل أوروبا بشأن هذه المواضيع، وسيسبقه مباشرة منتدى للمنظمات غير الحكومية.
    La EULEX presentó varios autos de acusación en otros casos notorios de delincuencia organizada y condenó a una persona implicada en una red criminal paneuropea. UN وأودعت بعثة الاتحاد الأوروبي عددا من قرارات الاتهام في قضايا أخرى بارزة للجريمة المنظمة، وأدانت شخصا كان ضالعا في شبكة إجرامية على مستوى أوروبا.
    Una de las esferas prioritarias de la relación entre las Naciones Unidas y la OSCE sigue siendo la construcción de una capacidad paneuropea para el mantenimiento de la paz, entre otras cosas mediante la elaboración de una base normativa que incluya la inviolabilidad de la responsabilidad primordial que incumbe al Consejo de Seguridad para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويظل أحد المجالات ذات اﻷولوية في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، بناء قدرة أوروبية جامعة لحفظ السلام، بما في ذلك استحداث قاعدة معيارية تتضمن مبدأ عدم المساس بالمسؤولية الرئيسية لمجلس اﻷمن عن صون السلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus