"panorama político" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشهد السياسي
        
    • الساحة السياسية
        
    • المسرح السياسي
        
    • الصورة السياسية
        
    • المناخ السياسي
        
    • الأعمال السياسي
        
    • الأوضاع السياسية
        
    • الأفق السياسي
        
    • السيناريو السياسي
        
    • النظرة السياسية
        
    • نظرة عامة على الوضع السياسي
        
    • نظرة عامة عن الوضع السياسي
        
    • ساحة السياسة
        
    • الخريطة السياسية
        
    • للمشهد السياسي
        
    Deben hacerlo porque el panorama político actual es muy distinto del que prevalecía hace 50 años. UN وعليها أن تفعل هذا بالتأكيد لأن المشهد السياسي الحالي يختلف اختلافا هائلا عن المشهد الذي كان سائدا منذ 50 عاما.
    El panorama político de Kosovo ya da más muestras de pluralismo de lo que cabía esperar. UN وقد بدأ المشهد السياسي في كوسوفو يكتسب ملامح التعددية على نحو يفوق ما كان متوقعا.
    El panorama político ha cambiado en forma irrevocable. UN وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض.
    Observamos un panorama político mundial caracterizado por la turbulencia y la incertidumbre. UN ونحن نراقب الساحة السياسية العالمية التي تتسم بالاضطراب وعدم الاستقرار.
    Todo el continente africano sigue con sumo interés los importantes acontecimientos actuales del panorama político de Sudáfrica y espera que los esfuerzos en pro de una solución pacífica alcancen la estabilidad necesaria y UN إن القارة الافريقية بأسرها تتابع باهتمام شديد التطورات الهامة التي تدور على الساحة السياسية في جنوب افريقيا.
    En resumen, creemos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas revise y reevalúe su mecanismo en la esfera de desarme y limitación de armamentos, a fin de adaptarlo al panorama político en transformación. GEM/3/sgr -9-10- UN وختاما نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن تقوم اﻷمم المتحدة بتنقيح وإعادة تقييم آليتها في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، بغية تكييفها مع المسرح السياسي المتغير.
    El panorama político y social, sobre todo en los tres países de la Unión del Río Mano, se caracteriza por la inestabilidad. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    El panorama político y social, sobre todo en los tres países de la Unión del Río Mano, se caracteriza por la inestabilidad. UN ويتسم المشهد السياسي والاجتماعي بعدم الاستقرار، لا سيما داخل البلدان الثلاثة أعضاء اتحاد نهر مانو.
    Con la aceleración de la aplicación del programa de reformas del Gobierno durante los últimos dos años, en el panorama político de Maldivas ha habido cambios espectaculares. UN وبتسريع وتيرة برنامج الحكومة للإصلاح خلال العامين الماضيين، حدثت تغييرات شاملة في المشهد السياسي في ملديف.
    Algunos de nosotros venimos observando el panorama político de África desde hace 40 años. UN لقد دأب البعض منا على رصد المشهد السياسي في أفريقيا على مدى السنوات الأربعين الماضية.
    Es evidente, sin embargo, que el panorama político nacional se ha vuelto más complejo y difícil en los últimos meses. UN ولكن من الواضح أن المشهد السياسي الوطني قد ازداد تعقيدا وصعوبة في الأشهر القليلة الماضية.
    La crisis económica y financiera mundial ha afectado el panorama político de muchos países y ha llevado al resurgimiento de ideologías y movimientos políticos extremos de nacionalismo, racismo y xenofobia. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية أثّرت على المشهد السياسي في العديد من البلدان، وأدت إلى عودة ظهور ايديولوجيات التطرف الوطني، والعنصرية، وكراهية الأجانب، وحركات سياسية.
    Creemos que las estructuras de las Naciones Unidas deben reflejar los cambios en el panorama político mundial. UN ونعتقد أن هياكل اﻷمم المتحدة يجب أن تعبر عن التغيرات الجارية على الساحة السياسية العالميـــة.
    Afortunadamente, los cambios observados recientemente en el panorama político de Israel dan lugar a que se renueve nuestro optimismo. UN والمفرح أن التغيرات اﻷخيرة الحاصلة على الساحة السياسية في إسرائيل توفر أساسا للشعور بالتفاؤل المتجدد.
    Luego de la finalización de la división bipolar del mundo, observamos nuevos procesos políticos que han cambiado de forma profunda el panorama político. UN ففي أعقاب نهاية التقسيم الثنائي القطبية للعالم شهدنا عمليات سياسية جديدة غيرت إلى حد كبير الساحة السياسية.
    Gracias a la finalización de la guerra fría, el panorama político de Europa ha cambiado y ha tenido efectos positivos, aunque sólo sea con éxitos parciales, en Camboya, Mozambique y, lo más importante de todo, en el Oriente Medio. UN وبفضل نهاية الحرب الباردة، تغير المسرح السياسي في أوروبا وأثر تأثيرا إيجابيا، ولو كان ذلك بنجاح جزئي فحسب، على كمبوديـــا وموزامبيق وعلى الشرق اﻷوسط، وهو أهم ما فـي اﻷمر.
    Durante el período que se examina se produjeron cambios rápidos en el panorama político y de seguridad de Somalia. UN 2 - شهدت الفترة قيد الاستعراض تغييرات سريعة في الصورة السياسية والأمنية العامة في الصومال.
    En ese breve período, se han adoptado reformas sin precedentes y el panorama político del país se ha transformado completamente. UN وفي غضون تلك الفترة الزمنية القصيرة، تم اعتماد إصلاحات لم يسبق لها مثيل وتغير المناخ السياسي في البلاد تغييرا كاملا.
    Kosovo ha desaparecido del panorama político ante la presión de otras zonas en conflicto. UN لقد اختفت كوسوفو من جدول الأعمال السياسي تحت ضغط مناطق صراع أخرى.
    No hay ningún indicio directo de que el entorno de seguridad corra peligro, aunque el panorama político actual mantiene la tensión. UN وليست هناك مؤشرات مباشرة تهدد السلامة والأمن، رغم أن الأوضاع السياسية الحالية لا تزال تبعث على التوتر.
    El panorama político y de seguridad que predomina en el Oriente Medio sigue teniendo como rasgos característicos las consecuencias perjudiciales de la guerra, el conflicto y la ocupación extranjera. UN إن الأفق السياسي والأمني في الشرق الأوسط ما زالت تخيم عليه آثار الحرب المدمرة، والصراع والاحتلال الأجنبي.
    En el actual contexto de Nepal, los ciudadanos han cobrado conciencia de sus derechos debido al cambiante panorama político y social. UN وفي إطار الوضع الحالي في نيبال، وبسبب تغيُر السيناريو السياسي والاجتماعي، أصبح المواطنون أكثر إدراكاً لحقوقهم.
    Esta experiencia moldeó el panorama político de los alemanes. UN وشكلت تلك التجربة النظرة السياسية للألمان.
    panorama político y socioeconómico 4 - 12 3 UN نظرة عامة على الوضع السياسي والاجتماعي - الاقتصادي 4-12 3
    panorama político y socioeconómico 4 UN نظرة عامة عن الوضع السياسي والاجتماعي - الاقتصادي 4
    El panorama político se considera en gran parte patrimonio masculino. UN وتعتبر ساحة السياسة الرسمية إلى حد كبير مجالا للذكور.
    Los cambios sin precedentes que han modificado el panorama político mundial de manera radical han allanado el terreno para instaurar el imperio de la ley y propulsar el desarrollo democrático en todos los rincones del planeta. UN إن التغيرات التي لا سابق لها والتي غيرت الخريطة السياسية العالمية تغييرا جذريا فتحت الباب أمام إرساء حكم القانون وتحقيق التنمية الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالــم.
    Con este objetivo, las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad, deben adaptarse a la evolución de las circunstancias del panorama político. UN وتحقيقا لهذه الغاية، على الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن، أن تتكيف مع الظروف المتغيرة للمشهد السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus