Sr. Basi Papadopoulos Jefe de División, Cuerno de África, Comisión Europea | UN | السيد باسي بابادوبولوس: رئيس وحدة القرن اﻷفريقي، باللجنة اﻷوروبية |
Elección del Sr. Tassos Papadopoulos como sucesor del Sr. Clerides | UN | انتخاب تاسوس بابادوبولوس خلفا للسيد كليريدس |
Papadopoulos y Denktash aceptan la invitación del Secretario General para reunirse en La Haya | UN | السيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش يقبلان دعوة الأمين العام للاجتماع في لاهاي |
Tras estudiar la propuesta, el Sr. Papadopoulos pidió algunas aclaraciones. | UN | وبعد دراسة الاقتراح، طلب السيد بابادوبلوس إيضاحات معينة. |
El Sr. Papadopoulos y el Sr. Denktash no se reunieron hasta mi llegada a Chipre. | UN | لم يجتمع السيد بابا دوبولوس والسيد دنكتاش إلى وقت أن وصلت إلى قبرص. |
Bueno, quiero mostrar a Papadopoulos esta foto de ti con su hija. | Open Subtitles | أريدلأنأريلـ( بابادابلس) هذهالصورةلك مع ابنته. |
Encuentro del Secretario General con los Sres. Papadopoulos y Denktash en La Haya, junto con representantes de las Potencias garantes | UN | الأمين العام يلتقي بالسيد بابادوبولوس والسيد دنكتاش في لاهاي، في وجود ممثلي الأطراف الضامنة |
El Sr. Papadopoulos ha declarado que no está dispuesto a someter el plan a otro referéndum a menos que se hagan ciertos cambios que no especificó. | UN | فقد صرح السيد بابادوبولوس أنه غير مستعد لإعادة طرح الخطة على الاستفتاء ما لم تدخل عليها تغييرات لم يحدد فحواها. |
El Sr. Papadopoulos me pidió que continuara mi misión de buenos oficios y que examinara la posibilidad de celebrar una nueva ronda de conversaciones. | UN | وطلب إلى السيد بابادوبولوس أن أستمر في بعثتي للمساعي الحميدة وفي النظر في عقد جولة جديدة من المحادثات. |
En su declaración, el Sr. Papadopoulos esboza su visión de Chipre y su propio paradigma para el futuro. | UN | لقد حدد السيد بابادوبولوس في بيانه رؤيته بشأن قبرص ونظرته الخاصة بشأن مستقبلها. |
El Sr. Papadopoulos también tergiversa los hechos en lo que respecta a las personas desaparecidas. | UN | إن السيد بابادوبولوس يشوه أيضا الحقائق المتعلقة بمسألة المفقودين. |
El esfuerzo del Sr. Papadopoulos por ocultar que es el único responsable de la continuación del problema de Chipre no ha tenido, pues, el menor éxito. | UN | وعليه فإن جهود السيد بابادوبولوس لإخفاء حقيقة أنه هو المسؤول الوحيد عن استمرار المشكلة القبرصية تبوء بفشل ذريع. |
Me entrevisté con ambos dirigentes en Nueva York: con el Sr. Papadopoulos el 23 de septiembre y con el Sr. Talat el 16 de octubre. | UN | 5 - واجتمعت مع الزعيمين في نيويورك - مع السيد بابادوبولوس في 23 أيلول/سبتمبر ومع السيد طلعت في 16 تشرين الأول/أكتوبر. |
Por ello no resultó sorprendente que el Sr. Papadopoulos reiterara esa afirmación, que no es sino una distorsión de la realidad cuyo propósito es ocultar el hecho de que la parte grecochipriota es la responsable de que se haya creado y perpetuado la cuestión de Chipre. | UN | ولهذا ليس من المستغرب أن يتَّبع السيد بابادوبولوس نفس السبيل، الذي لا يعدو كونه تشويها للحقائق يستهدف إخفاء مسؤولية الجانب القبرصي اليوناني عن إنشاء أزمة قبرص وإدامتها. |
En cuanto a la eficacia, estoy totalmente de acuerdo con el Sr. Papadopoulos en que los grecochipriotas tienen una habilidad incomparable para utilizar el reconocimiento internacional como instrumento político en detrimento de la parte turcochipriota. | UN | ولا أملك، فيما يتعلق بالفعالية، إلا أن اتفق مع السيد بابادوبولوس على أن القبارصة اليونانيين لا يفوقهم أحد في استخدام الاعتراف الدولي كأداة سياسية فعالة على حساب مصالح الجانب القبرصي التركي. |
En este contexto, me congratulo de que el Sr. Papadopoulos haya reiterado una vez más su voluntad de lograr un acuerdo sobre la base de mi plan, incluso después de la adhesión del país a la Unión Europea. | UN | ويسرني في هذا السياق أن يعيد السيد بابادوبولوس تأكيد أنه ما زال يرغب في السعي لتحقيق تسوية على أساس خطتي، حتى بعد الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
Una carta de fecha 17 de diciembre de 2003 dirigida al Secretario General por el Presidente Papadopoulos marcó el inicio de las negociaciones recientes. | UN | وقد انطلقت المفاوضات الأخيرة بفضل رسالة وجهها الرئيس بابادوبولوس إلى الأمين العام في 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
El Sr. Denktash y el Presidente Papadopoulos rechazaron la táctica de tratar de limitar a las partes a los temas agrupados. | UN | وقد رفض السيد دنكتاش والرئيس بابادوبولوس كلاهما هذا الأسلوب التكتيكي المتمثل في محاولة حصر مباحثات الجانبين في نطاق المسائل المجمّعة. |
El Presidente Papadopoulos obtuvo la opinión de dos juristas eminentes, uno de ellos miembro de la Comisión de Derecho Internacional y el otro ex miembro de la Comisión, sobre los riesgos de este procedimiento para el futuro de Chipre. | UN | وحصل الرئيس بابادوبولوس على رأي قانوني من محامين بارزين، أحدهما عضو في لجنة القانون الدولي والآخر عضو سابق فيها، في ما ينطوي عليه هذا الإجراء من مخاطر على مستقبل قبرص. |
En respuesta a mi invitación, el Sr. Papadopoulos dijo que asistiría, en tanto que el Sr. Denktash dijo que no, pero autorizó por escrito al Sr. Talat y al Sr. Serdar Denktash para que llevaran adelante las negociaciones como plenipotenciarios, en nombre de los turcochipriotas. | UN | وردا على دعوتي، قال السيد بابادوبلوس إنه سيحضر، في حين أشار السيد دنكتاش إلى أنه لن يحضر، إلا أنه أذن كتابة للسيد طلعت والسيد سردار دنكتاش بالتفاوض بتفويض كامل باسم القبارصة الأتراك. |
El Sr. Papadopoulos puso unas condiciones rigurosas para someter el plan a referéndum. | UN | واتسمت الشروط التي طرحها السيد بابا دوبولوس لطرح الخطة للاستفتاء بالتشدد. |
Sí, oh, por cierto, si estás buscando a James, está en la oficina con Papadopoulos. | Open Subtitles | لوكنتتبحثعن( جيمس )، (فهوفي المكتبمع( بابادابلس. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, tengo el honor de dar la bienvenida a las Naciones Unidas al Excmo. Sr. Tassos Papadopoulos, Presidente de la República de Chipre, a quien invito a dirigirse a la Asamblea. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): يشرفني بالنيابة عن الجمعية العامة أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد تاسوس بابدوبلوس رئيس جمهورية قبرص وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية. |