Finalmente, quiero referirme al papel de la Oficina de Asuntos de Desarme. | UN | وأخيرا، أود أن أتطرق إلى دور مكتب شؤون نزع السلاح. |
En este caso, el papel de la Oficina del censo consistiría en suministrar datos censales del nivel adecuado y con el formato adecuado para ese sistema. | UN | وسيتمثل دور مكتب التعداد آنذاك في تزويد مثل هذا النظام بالبيانات التعدادية على المستوى المطلوب وبالصيغة المطلوبة. |
En este contexto se puso de relieve el papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد جرى التأكيد على دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في هذا الصدد. |
La OSSI reconoce dos cuestiones importantes relativas al papel de la Oficina en la obtención de tales resultados. | UN | وينوه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بنقطتين هامتين في ما يتعلق بدور مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق تلك النتائج. |
Deben adoptarse asimismo medidas para fortalecer el papel de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y garantizar una financiación suficiente para la entidad. | UN | ويتعين أيضاً اتخاذ إجراءات لتعزيز دور المفوضية السامية لحقوق الإنسان وضمان توفير ما يكفي من الأموال لهذا الكيان. |
Estos intercambios contribuyen de forma importante a consolidar el papel de la Oficina tanto dentro como fuera de la región. | UN | وتعد هذه التبادلات عاملا رئيسيا في توطيد دور المكتب في المنطقة وخارجها. |
Esto parece indicar que dentro de la Misión, particularmente en los niveles operacionales más bajos, no se comprende bien el papel de la Oficina del Asesor ni la importancia de incorporar la perspectiva de género. | UN | وهذا يشير إلى حال من عدم الفهم داخل البعثة، ولا سيما على المستويات التنفيذية الأدنى، لدور مكتب مستشارة الشؤون الجنسانية وأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El enfoque también fue útil para determinar si el papel de la Oficina de Evaluación debería ser de administrador o de fuente de asesoramiento técnico. | UN | وساعد ذلك النهج أيضا في تحديد ما إذا كان دور مكتب التقييم هو إدارة المشورة التقنية أم توفيرها. |
B. El papel de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la CEPA en el establecimiento de la red regional | UN | دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الشبكة الاقليمية |
El papel de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico en el establecimiento de la red regional | UN | دور مكتب شؤون الفضاء الخارجي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الشبكة الاقليمية |
Tomamos nota del papel de la Oficina del Asesor Especial para África en la defensa de la NEPAD. | UN | وقد استرعى انتباهنا دور مكتب المستشار الخاص لأفريقيا في الترويج للشراكة الجديدة. |
Reconocemos el importante papel de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y queremos instarla a seguir haciendo esfuerzos para ampliar su base de donantes. | UN | إننا نسلم بأهمية دور مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ونحثه على مواصلة بذل الجهود لتوسيع قاعدة المانحين. |
Hacemos hincapié en el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en este proceso. | UN | ونؤكد على دور مكتب دعم بناء السلام في هذه العملية. |
También es importante el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la cooperación de todos los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas en las iniciativas de consolidación de la paz. | UN | والمهم أيضا هو دور مكتب دعم بناء السلام وتعاون جميع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في جهود بناء السلام. |
Introducción El papel de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la promoción del desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo | UN | دور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تعزيز التنمية البديلة والتنمية الوقائية البديلة |
También deseo aplaudir el papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y dar las gracias al Secretario General por apoyar a esa Oficina. | UN | وأود أن أرحب كذلك بدور مكتب دعم بناء السلام وأتقدم بالشكر إلى الأمين العام على دعمه لهذا المكتب. |
El aumento parece obedecer a una mayor conciencia del papel de la Oficina de Ética y al reconocimiento de su eficacia en materia de asesoramiento y orientación. | UN | وتُعزى هذه الزيادة فيما يبدو إلى زيادة الوعي بدور مكتب الأخلاقيات، وتثمين ما يُقدِّمه من مشورة وتوجيه. |
Ambas partes reafirmaron su apoyo a la participación directa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el proceso de repatriación, y la parte abjasia destacó especialmente el papel de la Oficina en la inscripción de los repatriados. | UN | وأكد كلا الجانبين دعمه لاشتراك المفوضية المباشر في عملية العودة، وأكد الجانب الأبخازي خاصة دور المفوضية في عملية تسجيل العائدين. |
Un orador dijo que al hacerlo, se debería fortalecer el papel de la Oficina regional en la supervisión de la labor de las oficinas en los países. | UN | وذكر أحد المتحدثين أنه من أجل ذلك ينبغي تعزيز دور المكتب اﻹقليمي في رصد عمل المكاتب القطرية. |
Si se abordara este importante problema, el papel de la Oficina de Apoyo a la hora de proporcionar asistencia a la Comisión de Consolidación de la Paz podría dar aún mejores resultados. | UN | إذا تمت معالجة هذه التحديات الكبيرة، فيمكن لدور مكتب دعم بناء السلام في تقديم المساعدة إلى لجنة بناء السلام أن يحقق نتائج أفضل. |
Además, manifestó su compromiso de ampliar el papel de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن التزامه بتوسيع نطاق الدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
Un representante de la UNODC les informó del papel de la Oficina como secretaría de la Conferencia y de su cooperación con la Academia. | UN | وقدَّم ممثل للمكتب عرضاً شرح فيه دورَ المكتب باعتباره أمانة المؤتمر وأوجهَ تعاونه مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد. |
En la sección III se resume el papel de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos y sus funciones que están cambiando como parte del proceso de reforma. | UN | ويوجز الفرع الثالث الدور الذي يضطلع به مكتب إدارة الموارد البشرية والتغيير الذي يطرأ على مهامه كجزء من عملية الإصلاح. |
Durante el período en examen también se ha procurado iniciar programas coordinados por el Servicio y ejecutar programas aprovechando el papel de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en su calidad de principal proveedor de servicios de las Naciones Unidas. | UN | ٣٦ - ومن الجوانب الرئيسية اﻷخرى التي تم التركيز عليها خلال الفترة المستعرضة عملية بدء البرامج، كما تنسق من خلال دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام، ثم تنفيذ البرامج في مقابل الدور الذي يضطلع به مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه الجهة الرئيسية في اﻷمم المتحدة لتقديم الخدمات. |
Numerosas delegaciones expresaron pleno apoyo al papel de la Oficina y las tareas que le habían sido confiadas. | UN | ٢٧٨ - أعربت وفود عديدة عن تأييدها الكامل لدور المكتب والمهام المنوطة به. |