Otorga mucha importancia al papel de la ONUDI en la promoción de la cooperación internacional en apoyo de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الجامعة تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تشجيع التعاون الدولي لدعم البلدان النامية. |
El papel de la ONUDI en ese marco de desarrollo multiinstitucional se concentra en la promoción de las empresas pequeñas y medianas y en una industrialización ecológicamente racional. | UN | ويتركز دور اليونيدو في ذلك الاطار الانمائي المتعدد الوكالات على تعزيز المنشآت الصغيرة والمتوسطة والتصنيع السليم بيئيا. |
El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo | UN | دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية |
Al respecto, el Grupo presentará un proyecto de decisión sobre el papel de la ONUDI en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقال إن المجموعة تقدم، في هذا الصدد، مشروع مقرر يتعلق بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las actividades de difusión darían publicidad al papel de la ONUDI en la iniciativa y darían pie a la formación de alianzas de interesados múltiples que promoverían la adopción de medidas para satisfacer las necesidades constatadas. | UN | ومن شأن الجهود الوَصُولة أن تعرّف بدور اليونيدو في المبادرة وأن تبني تحالفات بين الأطراف المتعددة صاحبة المصلحة، مما يساعد على اتخاذ الاجراءات الكفيلة بمعالجة الاحتياجات المستبانة. |
Es necesario analizar más detalladamente el papel de la ONUDI en esa esfera, en el marco de la formulación de concepciones estratégicas para la Organización. | UN | ولا بد من مواصلة المناقشة حول دور اليونيدو في ذلك المجال في سياق صوغ رؤية استراتيجية للمنظمة. |
Esa participación permite destacar el papel de la ONUDI en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتبرز هذه المشاركة دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Argelia también comparte la visión del Director General en cuanto al papel de la ONUDI en la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتؤيد الجزائر رأي المدير العام بخصوص دور اليونيدو في إصلاح الأمم المتحدة. |
A fin de mejorar el papel de la ONUDI en el fomento del desarrollo industrial, es importante velar por que los Estados Miembros gocen del mayor acceso posible a la información y la documentación. | UN | وأوضحت أن من المهم، من أجل تعزيز دور اليونيدو في النهوض بالتنمية الصناعية، أن تتمتع الدول الأعضاء بأكبر قدر من الإمكانيات التي تتيح لها الوصول إلى معلومات المنظمة ووثائقها. |
Esos proyectos refuerzan el papel de la ONUDI en la prestación de asistencia a los gobiernos para formular, aplicar, y supervisar políticas industriales. | UN | فهذه المشاريع تعزز دور اليونيدو في مساعدة الحكومات على صوغ السياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Es pertinente y útil el papel de la ONUDI en el fomento de la cooperación industrial internacional mediante programas apropiados para facilitar las corrientes de inversión, aumentar los conocimientos especializados y actualizar la tecnología en los países en desarrollo. | UN | وقال إن دور اليونيدو في تعزيز التعاون الصناعي الدولي من خلال تنفيذ برامج مناسبة لتيسير التدفقات المتبادلة للاستثمارات، وتعزيز الخبرة ورفع مستوى التكنولوجيات في البلدان النامية، دور مناسب ومفيد. |
21. El Gobierno de Indonesia reconoce el papel de la ONUDI en los progresos del programa de cooperación técnica entre los países en desarrollo (CTPD), en el contexto de la cooperación Sur-Sur. | UN | ١٢ - وتقدر حكومته دور اليونيدو في دفع برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب. |
11. El papel de la ONUDI en el logro de las metas internacionales de desarrollo. | UN | 11- دور اليونيدو في تحقيق الغايات الانمائية الدولية. |
GC.10/Res.5 papel de la ONUDI en EL LOGRO DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO | UN | م ع-10/ق-5 دور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Además acoge con satisfacción el papel de la ONUDI en el marco del grupo ONU-Energía y la creación de grupos para el acceso a la energía, la energía renovable y la eficiencia energética. | UN | ويرحب الاتحاد أيضا بدور اليونيدو في فريق شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وفي إنشاء المجموعات المعنية بسبل الحصول على الطاقة والطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
En cumplimiento de la resolución GC.10/Res.5, en el informe anual se mantiene a los Estados Miembros informados del papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطبقا للقرار م ع-10/ق-5، تحاط الدول الأعضاء علماً في التقرير السنوي بدور اليونيدو في تحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
En cumplimiento de la resolución GC.10/Res.5, en el informe anual se mantiene a los Estados Miembros informados del papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطبقا للقرار م ع-10/ق-5، تحاط الدول الأعضاء علماً في التقرير السنوي بدور اليونيدو في تحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
En cumplimiento de la resolución GC.10/Res.5, en el informe anual se mantiene a los Estados Miembros informados del papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطبقا للقرار م ع-10/ق-5، تحاط الدول الأعضاء علماً في التقرير السنوي بدور اليونيدو في تحقيق أهداف الألفية للتنمية. |
En cumplimiento de la resolución GC.10/Res.5, en el informe anual se mantiene a los Estados Miembros informados del papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وطبقا للقرار م ع-10/ق-5، تحاط الدول الأعضاء علماً في التقرير السنوي بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En cumplimiento de la resolución GC.10/Res.5, en el informe anual se mantiene a los Estados Miembros informados del papel de la ONUDI en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وطبقا للقرار م ع-10/ق-5، تحاط الدول الأعضاء علماً في التقرير السنوي بدور اليونيدو في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esa Conferencia contribuyó en forma decisiva a definir en común el papel de la ONUDI en la creación de las capacidades de oferta de los PMA a fin de contribuir a su integración en las corrientes del comercio mundial. | UN | وكان مؤتمر أقل البلدان نموا المعقود في عام 2008 معلما بارزا في التوصل إلى فهم مشترك لدور اليونيدو في المساعدة على بناء قدرات أقل البلدان نموا ذات الصلة بجانب العرض والتوريد بغية إدماجها في مسار تدفقات التجارة العالمية. |