Debemos reconocer, a este respecto, que las garantías negativas de seguridad pueden aportar una contribución significativa a la reducción del papel de las armas nucleares. | UN | وينبغي أن ندرك، في هذا الصدد، أن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن تسهم إسهاماً مهماً في التقليل من دور الأسلحة النووية. |
Me he referido anteriormente al papel de las armas convencionales en las situaciones de conflicto. | UN | لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع. |
Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. | UN | ولم يتجسّد بعد الالتزام بالتقليل من دور الأسلحة النووية في ميدان السياسات الأمنية والنظريات الدفاعية. |
2) Un estudio del papel de las armas pequeñas en los conflictos, actividades delictivas y otras actividades que preocupan a los gobiernos y su relación con prioridades más amplias como la paz y la seguridad internacionales y la seguridad | UN | (2) الدور الذي تؤديه الأسلحة الصغيرة في الصراعات والجرائم والأنشطة الأخرى التي تثير قلق الحكومات وعلاقتها بالسلام والأمن الدوليين و/أو أولويات الأمن البشري بشكل أعم؛ |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
En el mundo de la posguerra fría, el papel de las armas nucleares en los cálculos militares no debería sino reducirse. | UN | ففي عالم ما بعد الحرب الباردة، لا ينبغي لدور الأسلحة النووية في الحسابات العسكرية إلا أن يتناقص. |
Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. | UN | ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية. |
El primero de ellos es el resurgimiento del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad de algunas potencias nucleares. | UN | التطور الأول هو عودة بروز دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لبعض القوى النووية. |
En las circunstancias actuales, es sumamente importante reducir el papel de las armas nucleares en los asuntos políticos y militares internacionales. | UN | وفي ظل الظروف الحالية، يتسم تقليل دور الأسلحة النووية في الشؤون السياسية والعسكرية الدولية بأهمية كبرى. |
Estamos convencidos de que el papel de las armas nucleares debería disminuir en las doctrinas de seguridad nacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. | UN | ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية. |
Todavía no se ha cumplido el compromiso de reducir el papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad y las doctrinas de defensa. | UN | ولم يتجسد بعد الالتزام بتقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والمذاهب الدفاعية. |
Debe reducirse el papel de las armas nucleares en la seguridad nacional, y debe promoverse el proceso internacional de desarme nuclear. | UN | وينبغي تقليص أهمية دور الأسلحة النووية في الأمن الوطني، وتعزيز العملية الدولية لنزع السلاح النووي. |
Nuestras expectativas de que se encontrarían vías para reducir el papel de las armas nucleares en las relaciones internacionales no se han visto satisfechas. | UN | ولم تتحقق طموحاتنا في البحث عن سبل لتقليص دور الأسلحة النووية اليوم في العلاقات الدولية. |
Hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que renuncien a la política de disuasión nuclear basada en el primer uso de armas nucleares, y los exhorta a comprometerse a no ser los primeros en usar armas nucleares y reducir el papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad nacional. | UN | وعلى الدول أن تتخلى عن سياسة الردع النووي وتخفيض دور الأسلحة النووية في سياستها الوطنية المتعلقة بالأمن. |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في السياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
2. Reconoce también que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su total eliminación; | UN | 2 - تسلم أيضا بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
4. Reconoce que existe una auténtica necesidad de reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las doctrinas estratégicas y las políticas de seguridad a fin de reducir al mínimo el riesgo de que dichas armas lleguen a usarse alguna vez y de facilitar el proceso de su eliminación total; | UN | 4 - تسلم بوجود حاجة حقيقية إلى التقليل من شأن الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في المذاهب الاستراتيجية والسياسات الأمنية من أجل التقليص إلى أدنى حد من خطر اللجوء في أي وقت إلى استعمال هذه الأسلحة وتيسير عملية إزالتها إزالة كاملة؛ |
Algunos Estados siguen atribuyendo importancia capital al papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad y defensa. | UN | ولا تزال بعض الدول تولي أهمية قصوى لدور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والدفاعية. |
17. También expresaron preocupación por los nuevos enfoques relativos al papel de las armas nucleares, como parte de las estrategias de seguridad, incluyendo el desarrollo de nuevos tipos de armas. | UN | 17- وأعربوا أيضاً عن القلق إزاء النُّهج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية، كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك استحداث أنواع جديدة من هذه الأسلحة. |
12. Conviene adoptar las medidas siguientes para promover el desarme nuclear, reducir el peligro de guerra nuclear y reducir la importancia del papel de las armas nucleares en las políticas nacionales de seguridad: | UN | 12 - وينبغي أن تُتَّخذ التدابير التالية لتعزيز عملية نزع السلاح النووي، والحد من خطر الحرب النووية، وتقليل الدور الذي تلعبه الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي: |