Papel de las Naciones Unidas en la reunión, recopilación, distribución y difusión de información sobre el tráfico ilícito | UN | دور الأمم المتحدة في جمع المعلومات عن الاتجار غير المشروع ومقارنة هذه المعلومات وتبادلها ونشرها |
Papel de las Naciones Unidas en la protección y en la promoción de los derechos humanos para el próximo siglo | UN | دور الأمم المتحدة في حماية حقوق الإنسان وتشجيعها في القرن المقبل |
Papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo | UN | دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل |
El Papel de las Naciones Unidas en la protección del medio ambiente y en la promoción de un desarrollo sostenible para el próximo siglo | UN | دور الأمم المتحدة في حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة في القرن المقبل |
El Pakistán cree firmemente en el Papel de las Naciones Unidas en la esfera de la gobernanza económica mundial. | UN | وتؤمن باكستان بشدة بدور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
El Presidente y el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país han encomiado el Papel de las Naciones Unidas en la mitigación de las consecuencias de esta catástrofe. | UN | وقد أثنى رئيس بلدي ووزير شؤونه الخارجية على دور الأمم المتحدة في تخفيف آثار هذه الكارثة. |
Complementación de los mercados: el Papel de las Naciones Unidas en la creación de nuevas asociaciones para satisfacer las necesidades de los pobres del mundo. | UN | إكمال الأسواق: دور الأمم المتحدة في تكوين شراكات جديدة لمعالجة احتياجات فقراء العالم. |
vi) El Papel de las Naciones Unidas en la aportación de bienes públicos mundiales | UN | `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية |
Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
El Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Deseamos fortalecer el Papel de las Naciones Unidas en la propagación de los beneficios positivos de la ciencia y la tecnología a los países en desarrollo, | UN | وإذ نؤكد دور الأمم المتحدة في تعميم الفوائد الإيجابية للعلم والتكنولوجيا للبلدان النامية ونسعى إلى تعزيزه، |
El Papel de las Naciones Unidas en la NEPAD será apoyar las iniciativas de los mismos países africanos. | UN | وسيتمثل دور الأمم المتحدة في الشراكة في دعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية ذاتها. |
Jamaica encomia al Secretario General por su clara visión respecto del Papel de las Naciones Unidas en la solución de los problemas mundiales actuales. | UN | وجامايكا تثني على الأمين العام لوضوح رؤيته بشأن دور الأمم المتحدة في حل المشاكل العالمية الحالية. |
Chipre atribuye una gran importancia al Papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | وقبرص تعلق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
El Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia | UN | دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل |
Grupo especial 2: Fortalecer el Papel de las Naciones Unidas en la gobernabilidad democrática mundial: hacia nuevos mecanismos en las Naciones Unidas | UN | الفريق 2: تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الإدارة الديمقراطية العالمية |
El nuevo contexto internacional que se ha gestado en los últimos dos años ha puesto de relieve la importancia del Papel de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | لقد أبرز السياق الدولي الجديد الذي نشأ في السنتين الأخيرتين دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
El fortalecimiento del Papel de las Naciones Unidas en la solución de estas cuestiones es una responsabilidad colectiva. | UN | وإن تعزيز دور الأمم المتحدة في حسم هذه المسائل هو مسؤولية جماعية. |
Concedemos gran importancia política al fortalecimiento del Papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. | UN | ونولي أهمية سياسية كبرى لتعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Debo reconocer el Papel de las Naciones Unidas en la coordinación y el intercambio de información a lo largo de todo el proceso. | UN | ولا بد أن أنوه بدور الأمم المتحدة في التنسيق وتبادل المعلومات خلال العملية بأسرها. |
Igualmente, el Papel de las Naciones Unidas en la remoción de minas es importante para muchos países que siguen sufriendo ese flagelo mucho después de que hayan pasado a la historia muchos otros aspectos del conflicto. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في نزع الألغام له أهمية بالنسبة لكثير من البلدان التي لا تزال تعاني من هذه الآفة لفترة طويلة بعد زوال كثير من الجوانب الأخرى للصراع. |
En ese momento haré una evaluación del Papel de las Naciones Unidas en la aplicación de las diferentes disposiciones del Pacto. | UN | وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق. |
El Papel de las Naciones Unidas en la solución de conflictos es sin embargo combatir las causas profundas de los conflictos y no sus manifestaciones. | UN | ويتمثل دور منظمة اﻷمم المتحدة في تسوية اﻷزمات في المستقبل في معالجة اﻷسباب العميقة للمنازعات وليس مظاهرها. |
88. El Papel de las Naciones Unidas en la consolidación del estado de derecho y la solución pacífica de las controversias es más importante que nunca. | UN | 88 - وقد أصبحت للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في توطيد سيادة القانون وكفالة التسوية السلمية للمنازعات وصون السلم الدولي أهمية أكبر من أي وقت مضى. |
Los Ministros atribuyeron gran importancia al Papel de las Naciones Unidas en la promoción y gestión de la cooperación internacional. | UN | وأولى الوزيران أهمية كبرى لدور اﻷمم المتحدة في تعزيز وتنفيذ التعاون الدولي. |