"papel de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دور الدول
        
    • بدور الدول
        
    • أدوار الدول
        
    • دور دول
        
    • الدور الذي تضطلع به الدول
        
    • تلعبه الولايات
        
    Cuba está dispuesta a analizar los elementos que puedan ser positivos, así como el papel de los Estados Miembros. UN وكوبا على استعداد للنظر في العناصر التي يمكن أن تكون إيجابية وكذلك النظر في دور الدول اﻷعضاء.
    Ello fortalecerá aún más el papel de los Estados de Asia y África en el desarrollo de un orden jurídico justo, equitativo y universal para todos los Estados. UN وهذه الخطوة من شأنها أن تعزز دور الدول اﻵسيوية واﻷفريقية في وضع نظام قانوني عادل ومنصف وسليم وعالمي لكل الدول.
    Cuba considera que el papel de los Estados es esencial para enfrentar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وترى كوبا أن دور الدول يتسم بأهمية أساسية في مواجهة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    No debiera subestimarse el papel de los Estados medianos, grandes y pequeños. UN وينبغي عدم الاستهانة بدور الدول المتوسطة والكبيرة والصغيرة.
    El Sr. Henkin subrayó el papel de los Estados Partes en razón al cumplimiento de las disposiciones del Pacto. UN وسلَّط السيد هاينكين الضوء على دور الدول الأطراف في تنفيذ أحكام العهد.
    También se indicó que tendría que aclararse el papel de los Estados y las organizaciones intergubernamentales como observadores en el proceso de adopción de decisiones. UN وقيل أيضا إنّ دور الدول والمنظمات الحكومية الدولية المراقبة في عملية صنع القرار يحتاج إلى توضيح.
    También se indicó que tendría que aclararse el papel de los Estados y las organizaciones intergubernamentales como observadores en el proceso de adopción de decisiones. UN وقيل أيضا إنّ دور الدول والمنظمات الحكومية الدولية المراقبة في عملية صنع القرار يحتاج إلى توضيح.
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    El Canadá reconoce el importante papel de los Estados árabes al apoyar los esfuerzos de paz, entre ellos la Iniciativa de Paz Árabe. UN وتسلم كندا بأهمية دور الدول العربية في دعم مساعي السلام، بما في ذلك من خلال مبادرة السلام العربية.
    Suiza prosiguió sus esfuerzos para fomentar un debate sobre el papel de los Estados que estuvieran en condiciones de aplicar la Medida Nº 46 del Plan de Acción de Nairobi. UN واستمرت سويسرا في متابعة جهودها للتشجيع على مناقشة دور الدول الأطراف التي توجد في موقف يسمح لها بتنفيذ الإجراء رقم 46 من خطة عمل نيروبي.
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    El papel de los Estados consiste en proporcionar información justa a los grupos vulnerables y con menos formación. UN وأضاف أن دور الدول هو توفير المعلومات الكافية للفئات الضعيفة المحدودة التعليم.
    Recordando el papel de los Estados Miembros en la presentación de propuestas para su examen por la Comisión de Derecho Internacional, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Por consiguiente, es preciso definir el papel de los Estados, de la sociedad civil y del sector privado a la hora de incluir las discapacidades entre las tareas de primer orden, pero no sin antes definir el papel de la familia. UN ولذلك وجب تحديد دور الدول والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تعميم منظور الإعاقة، ولكن دون إغفال تحديد دور الأسرة أولا.
    La resolución constituye una base para consolidar las medidas normativas en materia de mediación, reforzando las actividades de apoyo a la mediación y aumentando el papel de los Estados Miembros. UN يوفر هذا القرار أساسا لتعزيز جهود الوساطة المعيارية، وتعزيز أنشطة دعم الوساطة وتشجيع دور الدول الأعضاء.
    La presentadora mencionó algunas de las disposiciones más importantes del Programa de Acción de Durban respecto al papel de los Estados en el proceso de aplicación. UN وأشارت في عرضها إلى بعض أهم أحكام برنامج عمل ديربان، فيما يتعلق بدور الدول في تنفيذ العملية.
    Sin embargo, algunos derechos se han examinado más frecuentemente en relación con el papel de los Estados para poner freno a los abusos derivados de las actividades empresariales. UN بيد أن بعض الحقوق تناقش بتواتر أكثر فيما يتعلق بدور الدول في كبح الانتهاكات المترتبة على أنشطة الشركات.
    Asimismo, algunas ONG acogieron con agrado el reconocimiento en el proyecto de normas del papel de los Estados en su calidad de principales responsables de los derechos humanos. UN وبالمثل رحب بعض المنظمات غير الحكومية بالاعتراف في مشروع المعايير بدور الدول بوصفها صاحبة المسؤولية الرئيسية عن حقوق الإنسان.
    La función del fiscal que se establece en el artículo 26 es demasiado restringida, si bien la ampliación de la función que se propone debe armonizarse con el papel de los Estados partes y del Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية أخرى يلاحظ أن دور المدعي العام، كما هو وارد بالمادة ٢٦، مقيد للغاية، غير أن الدور الموسع المقترح يجب تنسيقه مع أدوار الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن.
    El papel de los Estados del puerto en los planes para la documentación comercial y de las capturas es uno de los que se ha de desarrollar en mayor grado. UN ويخضع دور دول الميناء في وضع برامج توثيق كميات الصيد والاتجار بها لمزيد من التطوير.
    Cuarto, debe ampliarse el papel de los Estados que no poseen armas nucleares en las relaciones internacionales. UN رابعا، ينبغي تعزيز الدور الذي تضطلع به الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في العلاقات الدولية.
    Aunque el peso de la política y la economía mundiales, además de la influencia, esta transladándose en gran medida del Atlántico al Pacífico, sería un error subestimar el papel de los Estados Unidos en el nuevo orden mundial. Ese país nunca ha dejado de atraer la atención mundial y seguirá desempeñando un papel primordial al respecto. News-Commentary ورغم أن ثِقَل السياسة العالمية والاقتصاد العالمي، وبالتالي النفوذ العالمي، يتحول بشكل كبير من منطقة الأطلسي إلى منطقة الباسيفيكي، فمن الخطأ أن نقلل من الدور الذي تلعبه الولايات المتحدة في النظام العالمي الجديد. الواقع أن الولايات المتحدة لم تخرج قط من دائرة الضوء، وسوف تستمر في الاضطلاع بدور قيادي رائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus