Con respecto a la financiación de los programas, varias delegaciones señalaron el papel positivo que podría tener la participación en los gastos. | UN | وبالنسبة لتمويل البرامج، أعربت عدة وفود عن رغبتها في التشديد على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه تقاسم الأعباء. |
También apoyamos el papel positivo que desempeñan el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك نؤيد الدور الإيجابي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان والأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Observamos con interés el papel positivo que las organizaciones no gubernamentales han continuado desempeñando en esta materia. | UN | ونلاحظ باهتمام الدور الإيجابي الذي واصلت المنظمات غير الحكومية القيام به في هذا المجال. |
Las circunstancias que rodearon el feliz levantamiento del sitio al complejo del Presidente Arafat demuestran el papel positivo que puede desempeñar la comunidad internacional. | UN | وتدل الظروف المحيطة بالترحيب برفع الحصار عن مقر الرئيس عرفات على الدور الإيجابي الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي. |
La reanudación de los ensayos nucleares en el Pacífico ha socavado el papel positivo que ese país desempeñaba anteriormente. | UN | وإن استئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ قوض الدور اﻹيجابي الذي اضطلع به ذلك البلد سابقا. |
Señalaron también el papel positivo que habían desempeñado el Reino Unido y la UNAMSIL para que fuese así. | UN | ولاحظوا أيضا الدور الإيجابي الذي قامت به المملكة المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق هذه النتيجة. |
Subrayar el papel positivo que los medios de información pueden desempeñar en la eliminación de todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños; | UN | التشديد على الدور الإيجابي الذي تستطيع أن تضطلع به وسائل الإعلام من أجل القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفل؛ |
Destacó la importancia del papel de las Naciones Unidas en la solución de controversias y subrayó el papel positivo que desempeñó Kenya en el Sudan Meridional. | UN | وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تسوية المنازعات وأبرز الدور الإيجابي الذي قامت به كينيا في جنوب السودان. |
Pese al papel positivo que la Misión ha desempeñado en los ámbitos mencionados, la República de Sudán del Sur desearía destacar que, en la forma actual su mandato es inadecuado. | UN | ورغم الدور الإيجابي الذي أدّته البعثة في المجالات المذكورة أعلاه، تود جمهورية جنوب السودان أن تسلط الضوء على جوانب غير سليمة في ولاية البعثة بصيغتها الحالية. |
Hay grandes expectativas sobre el papel positivo que las Naciones Unidas pueden desempeñar para hacer avanzar la no proliferación y el desarme, como han hecho en los últimos años. | UN | وهناك آمال عريضــة معلﱠقــة على الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الأمــم المتحــدة في النهــوض بقضية عدم الانتشار ونزع السلاح، كما كان دأبها خلال السنوات الأخيرة. |
Obviamente, habríamos deseado que la Comisión Preparatoria hiciera recomendaciones sobre cuestiones sustantivas, pero lamentablemente esto no fue posible a pesar del papel positivo que desempeñó el Embajador Reyes en lo que fueron circunstancias difíciles. | UN | ومن الجلي أننا كنا نأمل أن تقدم اللجنة التحضيرية توصيات بشأن المسائل الأساسية، ولكن للأسف لم يكن ذلك ممكنا بالرغم من الدور الإيجابي الذي لعبه السفير ريّس في ظل ظروف كانت صعبة. |
Le delegación de China afirma que el papel positivo que desempeña la Comisión de Desarme al formular directrices para el control mundial de armamentos es irremplazable. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه لا يمكن الاستعاضة عن الدور الإيجابي الذي تؤديه هيئة نزع السلاح في صياغة المبادئ التوجيهية لتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي. |
15. El Sr. Guissé explicó que sus críticas se limitaban a la cobertura por los medios de comunicación de la ejecución en sí, pero aprobaba el papel positivo que tales medios podían desempeñar en las fases anteriores. | UN | 15- وأوضح السيد غيسة أن انتقاده يقتصر على التغطية الإعلامية لعمليات توقيع عقوبة الإعدام في حد ذاتها لكنه يوافق على الدور الإيجابي الذي يمكن لوسائط الإعلام النهوض به في المراحل التي تسبقها. |
También apreciamos el papel positivo que han desempeñado el Comité Internacional de la Cruz Roja y otras destacadas organizaciones no gubernamentales al dar respuesta a las emergencias relacionadas con el desminado. | UN | ونقدر أيضا الدور الإيجابي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى في الاستجابة لحالات الطوارئ المتعلقة بالألغام. |
En ella también se hace hincapié en el papel positivo que desempeñan las personas mayores y en el hecho de que estas personas pueden seguir desempeñando una función productiva y provechosa en la comunidad mediante la labor de voluntariado. | UN | ويشدد على الدور الإيجابي الذي يؤديه المسنون، وعلى حقيقة أن أولئك الأشخاص بإمكانهم أن يواصلوا القيام بدور مثمر وهادف في المجتمع عن طريق العمل التطوعي. |
Durante esta Asamblea Mundial, los Estados Miembros adoptaron una Declaración Política y un Plan de Acción por unanimidad con miras a asegurar el papel positivo que las personas mayores pueden desempeñar en nuestra sociedad. | UN | فأثناء تلك الجمعية العالمية اعتمدت الدول الأعضاء بالإجماع إعلانا سياسيا وخطة عمل يهدفان إلى ضمان الدور الإيجابي الذي يمكن أن يضطلع به كبار السن في مجتمعاتنا. |
Lo expuesto podría revelar la ausencia de un auténtico compromiso para enfrentar esta problemática y una limitada conciencia de las autoridades del papel positivo que los defensores pueden desempeñar en el fortalecimiento de la democracia. | UN | وقد تدل هذه الاعتبارات على أن السلطات لم تلتزم حق الالتزام بمعالجة هذه المشكلة وأنها لا تدرك أهمية الدور الإيجابي الذي يمكن أن يؤديه المدافعون في تعزيز الديمقراطية. |
En ese espíritu, el pueblo de los Estados Unidos conoce y vive diariamente el papel positivo que pueden desempeñar los deportes en pro de un mundo pacífico y mejor. | UN | وبتلك الروح، يدرك شعب الولايات المتحدة ويعيش يوميا الدور الإيجابي الذي يمكن أن تضطلع به الألعاب الرياضية في تحقيق عالم أفضل يسوده السلام. |
El papel positivo que continúan desempeñando las Naciones Unidas en Liberia también merece encomio. | UN | وقال إن الدور اﻹيجابي الذي تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع به في ليبريا يستحق الثناء أيضا. |
Ahora debemos tener en cuenta el papel positivo que algunos Estados en particular desempeñan en el escenario internacional. | UN | ولا بد لنا اليوم من أن نأخذ في اعتبارنا الدور اﻹيجابي الذي تقوم به بعض الدول على وجه الخصوص على الساحة الدولية. |
29. Las Partes expresaron su reconocimiento por los esfuerzos del Mecanismo Mundial para cumplir su mandato y por el papel positivo que desempeñaba en la movilización de los donantes. | UN | 29- وأعرب الأطراف عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الآلية العالمية في الاضطلاع بولايتها والدور الإيجابي الذي تقوم به فيما يتعلق بتعبئة جهود الجهات المانحة. |
La oradora dijo que su país sería partidario de todo esfuerzo por lograr que la paz reinara en la región, incluido el reconocimiento del papel positivo que la OLP estaría llamada a desempeñar. | UN | وقالت إن بلدها سيشجع أي جهد يرمي الى تحقيق السلم في المنطقة بما في ذلك الاعتراف بالدور اﻹيجابي الذي يتعين أن تقوم به منظمة التحرير الفلسطينية. |
También celebramos el hecho de que la comunidad internacional haya puesto un mayor interés en el papel positivo que pueden desempeñar la ciencia y la tecnología en la verificación de las medidas actuales y futuras de desarme. | UN | وإننا نرحب أيضا باﻹدراك المتزايد في صفوف المجتمع الدولي للدور اﻹيجابي الذي يمكن أن يقوم به العلم والتكنولوجيا في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلة. |