"para abogados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمحامين
        
    • لفائدة المحامين
        
    • لمحامي
        
    • لمحامين
        
    • أمام محامين
        
    • الخاصة بالمحامين
        
    • لصالح المحامين
        
    • للمحاميين
        
    Programa ampliado y perfeccionado de estudios superiores de egresados de la Universidad de Howard para abogados extranjeros. UN البرنامج الموسع والمحسن لجامعة هوارد لشهادة الدراسات العليا للمحامين اﻷجانب.
    Sin embargo, los dictámenes de la Corte son una fuente de inspiración fundamental para abogados, estudiosos y encargados de elaborar políticas en materia de derecho internacional. UN إلا أن ما يصدر عن المحكمة يمثل مصدرا رئيسيا للمحامين والدارسين ومقرري السياسات على الصعيد الدولي.
    Hay un número limitado de plazas para abogados de países industrializados, a nivel de cobertura de los gastos. UN ويتوفر عدد محدود من اﻷماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف.
    55. Sin embargo, debido a la falta de recursos, no es posible que el Ministerio de Justicia organice formación gratuita para abogados del sector privado. UN 55- غير أنه يتعذر على وزارة العدل تنظيم تدريب مجاني لفائدة المحامين الخواص بسبب نقص الموارد.
    Continuarán impartiéndose periódicamente para ambos tribunales programas de capacitación para abogados e investigadores. UN وسوف يستمر تنظيم برامج تدريب للمحامين والمحققين بصفة منتظمة في كلتا المحكمتين.
    Hay un número limitado de plazas para abogados de países industrializados, a nivel de cobertura de los gastos. UN ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من البلدان الصناعية على أساس تغطية التكاليف.
    Hay un número limitado de plazas para abogados de otros países, que deben sufragar los gastos. UN ويتوفر عدد محدود من الأماكن للمحامين من بلدان أخرى على أساس تغطية التكاليف.
    Miembro del Consejo de Administración del Fondo de Ayuda de los Profesionales del Derecho para abogados Discapacitados UN عضو مجلس محافظي صندوق المساعدة القضائية للمحامين المعوقين
    Hay un número limitado de plazas para abogados de otros países, que deben sufragar los gastos. UN ويتوافر عدد محدود من الأماكن للمحامين من البلدان الأخرى على أساس تغطية التكاليف.
    Se realizaron otras actividades de formación en varios aspectos del derecho internacional público para abogados de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، جرى التدريب في العديد من مجالات القانون الدولي العام للمحامين التابعين للجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    En el contexto de ese programa se organizaron seminarios de formación para abogados recién licenciados sobre: UN وفي سياق البرنامج المذكور، نظمت حلقات دراسية تدريبية للمحامين الجدد وتتعلق بـ:
    :: Curso sobre empresas e inversiones para abogados, Instituto Internacional de Legislación sobre Desarrollo, Italia, 2000 UN :: دورة تدريبية للمحامين في المشاريع والاستثمار، المعهد الدولي لقانون التنمية، إيطاليا، 2000.
    Existen planes para realizar campañas de sensibilización para abogados y magistrados a fin de que tomen conciencia de la importancia de aplicar las disposiciones de la Convención. UN وهناك خطط لتنظيم حملات توعية للمحامين والقضاة لتعريفهم بأهمية تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Desde 2005, el centro organiza cursos de capacitación para abogados egipcios. UN منذ سنة 2005 نظم المركز دورات تدريبية للمحامين المصريين.
    Organización por el Gobierno, con apoyo de la UNMIT en caso necesario, de cursillos adicionales para abogados privados sobre derecho privado UN قيام الحكومة، بدعم من البعثة، عند الاقتضاء، بتنظيم مزيد من الدورات التدريبية للمحامين الخاصين بشأن القانون الخاص
    La ONG organizó también sus propios talleres y cursos formativos para abogados árabes, así como seminarios sobre cuestiones profesionales, de derechos humanos, políticas o culturales. UN كما عقدت المنظمة حلقات عملها ودوراتها التدريبية للمحامين العرب، وكذلك حلقات دراسية عن حقوق الإنسان وقضايا ذات طابع سياسي أو ثقافي.
    La Misión ultimó la redacción de un manual para abogados particulares sobre la asistencia a víctimas de la violencia doméstica. UN ووضعت البعثة الصيغة النهائية لدليل للمحامين الخاصين لمساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    La UAA ha organizado cursos de capacitación para abogados árabes. Parte de ellos se han realizado conjuntamente con otras organizaciones no gubernamentales o instituciones gubernamentales nacionales, regionales e internacionales, como la Unión Internacional de Abogados, The Law Society of England and Wales y la Liga Árabe. UN كما نظم الاتحاد دورات تدريبية لفائدة المحامين العرب؛ ويكون البعض منها بمثابة أنشطة مشتركة مع منظمات غير حكومية أخرى وطنية أو إقليمية أو دولية، أو مع مؤسسات حكومية من قبيل: الاتحاد الدولي للمحامين، وجمعية القانون لانكلترا وويلز، والجامعة العربية.
    En 2010 se celebraron tres sesiones de capacitación en las que se utilizó el manual sobre estrategias y tácticas para abogados encargados de la defensa de causas de menores dirigidas a esos profesionales. UN وفي عام 2010، عُقدَت ثلاثُ دورات تدريبية لفائدة المحامين في قضايا الأحداث باستخدام الدليل الخاص باستراتيجيات وتقنيات المحامين في قضايا الأحداث.
    iii) Código de conducta profesional para abogados defensores que aparecen ante el Tribunal; UN ' ٣` مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع الذين يمثلون أمام المحكمة؛
    El OIEA organiza asimismo seminarios de capacitación anuales sobre derecho nuclear y normas de seguridad para abogados de Europa oriental y central. UN وتنظم الوكالة أيضا لمحامين من أوروبا الشرقية وأوروبـا الوسـطى حلقـات دراسـية تدريبيـة سـنوية بشأن القانون النووي ومعايير السلامة.
    Abril de 2004 Estambul (Turquía): Coanimador y conferenciante para abogados, policías y estudiantes en la Universidad de Behaçesihir: " The new Swiss criminal statute for young offenders " y " Institutions for young delinquents in Switzerland " , y Universidad de Maltepe, Istanbul " The Swiss system of juvenile justice " UN نيسان/أبريل 2004 اسطنبول، تركيا: مقدم برامج مساعد ومتكلم أمام محامين وقضاة وموظفي شرطة وطلبة في جامعة بيهاشيسيهير (Behaçesihir)، عن " الوضع الجنائي السياسي الجديد للمجرمين الأحداث " و " مؤسسات الجانحين الأحداث في سويسرا " وفي جامعة مالتبي في اسطنبول عن " النظام السويسري لقضاء الأحداث "
    Sin embargo, se ha comprobado la necesidad de hacer nuevas obras para mejorar las condiciones de prisión, tales como la construcción de un comedor y la mejora de las instalaciones de alcantarillado y abastecimiento de agua, las torres de vigilancia y las salas de conferencias para abogados y reclusos. UN بيد أنه تبين أن هناك حاجة إلى إدخال تحسينات إضافية لتهيئة ظروف أفضل للاحتجاز. ويشمل بعض هذه التحسينات إنشاء قاعة طعام وتحسين شبكتي المجارير والمياه وأبراج المراقبة وغرف الاجتماعات الخاصة بالمحامين والمحتجزين.
    Se trata de elaborar un curso de capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones para abogados y empresarios de los países menos adelantados. UN والهدف هو إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجالي التجارة والاستثمار الدوليين، لصالح المحامين ورجال اﻷعمال في أقل البلدان نموا.
    - Conferencia inaugural para abogados Internacionales Africanos, abril de 1986, Lusaka (Zambia) UN - المؤتمر الافتتاحي للمحاميين الأفريقيين الدوليين (نيسان/أبريل 1986)، لوساكا، زامبيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus