Todos sabemos cuáles son y esperamos que adopten medidas para abolir la pena de muerte. | UN | ونعرف نحن جميعا ما هي ونتوقع منها أن تتخذ خطوات لإلغاء عقوبة الموت. |
El Comité recomienda que el Japón tome medidas para abolir la pena de muerte y que, entretanto, esa pena se limite a los delitos más graves, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، وأن تعمد في غضون ذلك إلى قصر تطبيق هذه العقوبة على أشد الجرائم خطورة، وفقا للفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para abolir la pena de muerte por los delitos de traición y piratería. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام المفروضة على جريمتي الخيانة والقرصنة. |
En los dos años transcurridos desde entonces se ha llevado a cabo una intensa labor de organización de las leyes por parte del Estado para abolir la pena de muerte e imponer cadena perpetua o penas de reclusión prolongada. | UN | وعلى مدى سنتين، شنت الدولة حملة قانونية وتنظيمية واسعة النطاق من أجل إلغاء عقوبة الإعدام وضمان الانتقال إلى السجن مدى الحياة أو مؤقتاً. |
Francia, Portugal y el Reino Unido subrayaron la asistencia exterior que habían prestado para abolir la pena de muerte, en particular mediante programas de capacitación judicial. | UN | وأكدت البرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة المساعدة الخارجية التي يقدمها كل منها لإلغاء عقوبة الإعدام، ولا سيما المساعدة على شكل برامج للتدريب القضائي. |
Nueva Zelandia financió la elaboración de la documentación utilizada en la exitosa campaña para abolir la pena de muerte en Filipinas. | UN | وموّلت نيوزيلندا وثائق الحملة الناجحة لإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين. |
A pesar de ello, el Gobierno confía en que pueda llegar el día en que se den las condiciones para abolir la pena de muerte. | UN | وبالرغم من ذلك، تأمل الحكومة في أن تصبح الظروف مهيأة يوما ما لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. | UN | وأوصت بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Por último, recomendó que el Gobierno adoptara medidas para abolir la pena de muerte. | UN | وأخيراً أوصت المكسيك بأن تتخذ الحكومة تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Instó a Nigeria a tomar nuevas medidas para abolir la pena de muerte. | UN | وحثت نيجيريا على اتخاذ مزيد من التدابير لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Una tercera razón de peso para abolir la pena de muerte era la falta de fundamento de la afirmación común de que esa pena tenía efecto disuasorio. | UN | والسبب الثالث القوي لإلغاء عقوبة الإعدام هو عدم جدارة التأكيد الشائع بشأن تأثيرها الرادع. |
En la actualidad se está aplicando en Uzbekistán un conjunto de medidas para modificar la legislación nacional con enmiendas y adiciones teniendo presente la experiencia internacional y crear las condiciones necesarias para abolir la pena de muerte. | UN | ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، فضلا عن تهيئة الظروف الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام. |
Portugal preguntó de qué manera el Japón tenía la intención de dar curso a la recomendación del Comité de Derechos Humanos de que el Japón adopte medidas para abolir la pena de muerte y que entretanto se limite su aplicación a los delitos más graves. | UN | وتساءلت البرتغال عن الطريقة التي تعتزم اليابان اتباعها لمتابعة توصية لجنة حقوق الإنسان بأن تتخذ اليابان تدابير لإلغاء عقوبة الإعدام، على أن يقتصر في غضون ذلك تنفيذ هذه العقوبة على أخطر الجرائم. |
Pese a que reconoció que en el Código Penal se preveía la pena capital y que había una moratoria de facto sobre su aplicación, recomendó que Burkina Faso considerara la adopción de medidas para abolir la pena de muerte en cualquier circunstancia. | UN | وبينما أدركت المملكة المتحدة أن قانون العقوبات ينص على عقوبة الإعدام وأن هناك وقفاً اختيارياً في الواقع بشأن تنفيذها، أوصت بأن تنظر بوركينا فاسو في اتخاذ خطوات من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
68. El Uruguay celebró los esfuerzos realizados por Kirguistán para abolir la pena de muerte e incorporar esa prohibición en su Constitución. | UN | 68- ورحبت أوروغواي بالجهود التي بذلتها قيرغيزستان من أجل إلغاء عقوبة الإعدام، وإدراج هذا الحظر في دستورها. |
En el período de que se informa se emprendieron iniciativas de reforma legislativa en varios Estados para abolir la pena de muerte obligatoria. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى القيام بمبادرات للإصلاح التشريعي من أجل إلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية في عدة دول. |
El representante indicó que las diferentes reformas debían realizarse en el marco del diálogo y la concertación y que Malí se había comprometido a aprobar el proyecto de código de la persona y de la familia y el proyecto de ley para abolir la pena de muerte antes de que concluyera el mandato del actual Jefe del Estado. | UN | وقال إن الإصلاحات المختلفة ستُجرى في إطار الحوار والتشاور وإن مالي قد تعهدت باعتماد مشروع القانون المتعلق بالأحوال الشخصية والأسرة ومشروع القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام وذلك قبل نهاية الولاية الحالية لرئيس الدولة. |
Deseamos que se adopte la resolución para abolir la pena de muerte o, cuando menos, que se aplique una moratoria universal en este período de sesiones. | UN | ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها. |
19) A la vez que toma nota con interés de que el Estado parte prevé adoptar medidas para abolir la pena de muerte, el Comité sigue preocupado por la información que da cuenta de casos de ejecución extrajudicial en el Estado parte. | UN | 19) وإذ تلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف تفكر في اتخاذ تدابير تؤدي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فهي لا تزال تشعر بالقلق إزاء المعلومات التي تفيد بوقوع حالات إعدام خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف. |
69. Bélgica celebró los esfuerzos de España para abolir la pena de muerte. | UN | 69- ونوهت بلجيكا بما تبذله إسبانيا من جهود في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام. |
Preguntó qué medidas legislativas se iban a adoptar para abolir la pena de muerte y prevenir la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وتساءلت عن التدابير التشريعية التي ستتخذ للقضاء على عقوبة الإعدام ومنع التمييز القائم على الميول الجنسية. |
El Ministro de Justicia ha adoptado medidas para abolir la pena de muerte, como por ejemplo el establecimiento de una comisión de juristas para el examen de la legislación marroquí con el fin de restringir el número de delitos punibles con la pena de muerte en el Código Penal y la elaboración de un proyecto de ley con tal propósito. | UN | واتخذت وزارة العدل خطوات نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك عن طريق إنشاء لجنة حقوقيين لمراجعة القوانين المغربية بهدف تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها قانون العقوبات بالإعدام، وجرت صياغة مشروع قانون لهذا الغرض. |
En 1995 España promulgó legislación para abolir la pena de muerte. | UN | وفي عام 1995، اعتمدت اسبانيا تشريعا ينص على إلغاء عقوبة الإعدام. |
En mayo de 2003, el Comité de Ministros reiteró su petición a los correspondientes Estados miembros de que acelerasen el proceso para abolir la pena de muerte mediante la rápida ratificación del Protocolo Nº 6 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, respetando entretanto estrictamente la suspensión de las ejecuciones. | UN | وفي أيار/مايو 2003، أكدت لجنة الوزراء من جديد طلبها إلى الدول الأعضاء المعنية أن تعجِّل العملية الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام، وذلك بأن تسارع إلى التصديق على البروتوكول رقم 6 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وأن تتقيد في غضون ذلك تقيداً شديداً بوقف تنفيذ عمليات الإعدام. |
Observando que el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, dispone que no se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte y que cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en su jurisdicción, | UN | وإذ تلاحظ أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ينص على عدم إعدام أي شخص داخل الولاية القضائية لدولة طرف وعلى اتخاذ كل دولة طرف لجميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها القضائية، |