"para abordar las causas profundas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمعالجة الأسباب الجذرية
        
    • للتصدي للأسباب الجذرية
        
    • في معالجة الأسباب الجذرية
        
    • من أجل معالجة الأسباب الجذرية
        
    • تعالج الأسباب الجذرية
        
    • على معالجة الأسباب الجذرية
        
    • أجل التصدي للأسباب الجذرية
        
    • الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية
        
    Consideramos que ello exige un esfuerzo conjunto y decidido para abordar las causas profundas de la ira que todos aquellos que consideran que han sido tratado injustamente. UN ونعتقد أن هذا يتطلب جهدا عازما وموحدا لمعالجة الأسباب الجذرية لغضب كل من يشعرون بأنهم يُعاملون بإجحاف.
    También se examinó la necesidad de contar con un proceso político más amplio para abordar las causas profundas de la inestabilidad en la República Democrática del Congo. UN وناقشوا أيضاً الحاجة إلى عملية سياسية أوسع نطاقا لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, la ASEAN hace suya la opinión de que se deben redoblar los esfuerzos para abordar las causas profundas de la pobreza, la desigualdad y la exclusión social. UN وتؤيد الرابطة الرأي القائل إنه ينبغي بذل جهود متزايدة لمعالجة الأسباب الجذرية للفقر والتفاوت والاستبعاد الاجتماعي.
    La falta de un mecanismo efectivo y completo para abordar las causas profundas de los conflictos destructivos es un problema serio para el mantenimiento de la paz. UN والافتقار إلى وجود آلية فعالة وشاملة للتصدي للأسباب الجذرية للصراعات المدمرة يمثل مشكلة خطيرة أمام حفظ السلام.
    Polonia preguntó qué medidas se habían adoptado para abordar las causas profundas de este fenómeno. UN وتساءلت بولندا عن الخطوات المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية لهذا الأمر.
    El diálogo y el poder blando pueden también ser un importante instrumento para abordar las causas profundas del terrorismo. UN ويمكن للحوار وقوة الإقناع أن يكونا أيضا بمثابة أداة رئيسية في معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Subrayó la necesidad de que el Gobierno recién electo adoptara un nuevo enfoque para abordar las causas profundas de la inestabilidad. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومة المنتخبة حديثا باتخاذ نهج جديد لمعالجة الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار.
    Esta cooperación requiere, tal como se estableció en el párrafo 23 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, la formulación de estrategias para abordar las causas profundas y los efectos de los movimientos de refugiados y otras personas desplazadas. UN وكما يرد في الفقرة 23 من الجزء الأول من إعلان وبرنامج عمل فيينا، فإن ذلك التعاون يتطلب وضع استراتيجيات لمعالجة الأسباب الجذرية لتحركات اللاجئين وغيرهم من الأشخاص المشردين وآثارها.
    Los esfuerzos realizados para abordar las causas profundas de la trata, por ejemplo la discriminación, la pobreza, los matrimonios precoces y la falta de educación y formación profesional, son insuficientes y deben aumentarse. UN والجهود التي بذلت لمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص مثل التمييز والفقر والزواج المبكر وقلة التعليم والتدريب المهني لا تكفي ولا بد من تعزيزها.
    Se hizo hincapié en que la igualdad entre los géneros era una de las cuestiones intersectoriales necesarias para abordar las causas profundas del conflicto en Sierra Leona y sentar los cimientos de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وتم تأكيد المساواة بين الجنسين باعتبارها إحدى القضايا الشاملة لعدة قطاعات المطلوبة لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاع في سيراليون، ولإرساء الأساس للسلام والتنمية بشكل مستدام.
    El Grupo de Estados de África reitera la necesidad de fortalecer los esfuerzos para abordar las causas profundas de los conflictos, como la pobreza, con el fin de mejorar el éxito del mantenimiento de la paz y consolidar un enfoque amplio del restablecimiento de la paz y la seguridad en situaciones de conflicto. UN وتكرر المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تعضيد الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية للصراع، مثل الفقر، بغية تحسين فرص نجاح عمليات حفظ السلام ووضع نهج شامل لاستعادة السلام والأمن في حالات الصراع.
    No refleja el enfoque amplio de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), que está trabajando con Myanmar para abordar las causas profundas de la tensión social en el país, sobre la base del respeto de la soberanía nacional. UN ولا يعكس النهج الشامل لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي تعمل مع ميانمار لمعالجة الأسباب الجذرية للتوتر الاجتماعي في البلد على أساس احترام السيادة الوطنية.
    La Estrategia recomienda una serie de medidas para abordar las causas profundas del terrorismo y fortalecer la capacidad del Estado, y proporcionar las indicaciones pertinentes sobre la manera de hacer frente a la inseguridad en el Sahel. UN وتوصي الاستراتيجية بمجموعة من التدابير لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وتعزيز قدرات الدول، وتقدم مؤشرات ذات صلة لكيفية التعامل مع انعدام الأمن في الساحل.
    La Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, actualmente en vigor, ofrece un marco jurídico para abordar las causas profundas del terrorismo. UN وأوضح أن اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا بشأن مكافحة الإرهاب، التي بدأ نفاذها الآن، توفر إطارا قانونيا لمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب.
    Ha adoptado medidas para abordar las causas profundas y ha establecido un mecanismo específico de seguimiento al nivel más alto de la dirección. UN وقد اتخذ إجراءات للتصدي للأسباب الجذرية وأنشأ آلية مخصصة للمتابعة في أعلى مستويات القيادة.
    También debemos demostrar la voluntad política necesaria para abordar las causas profundas de esos conflictos y controversias -- especialmente la pobreza y el subdesarrollo -- , así como las injusticias políticas y económicas dentro de los Estados y entre éstos. UN كما يجب علينا أيضاً أن نظهر الإرادة السياسية اللازمة للتصدي للأسباب الجذرية لهذه الصراعات والمنازعات، ولا سيما الفقر والتخلف، فضلاً عن الظلم السياسي والاقتصادي داخل الدول وفيما بينها.
    Los servicios de policía de Sudáfrica estaban colaborando con las Naciones Unidas para abordar las causas profundas de los sentimientos contrarios a la migración y establecer mecanismos adecuados para combatir la violencia. UN وتعمل دوائر الشرطة في جنوب أفريقيا مع الأمم المتحدة للتصدي للأسباب الجذرية لمشاعر معاداة الهجرة وإنشاء آليات مناسبة لمكافحة العنف.
    1. Apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas profundas del conflicto UN 1 - دعم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للصراع
    1. Apoyar la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para abordar las causas profundas del conflicto UN 1 - دعم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في معالجة الأسباب الجذرية للنزاع
    Por ello, la referencia que se hace en el párrafo 9 de la parte dispositiva a la función catalizadora de la Oficina para movilizar la asistencia de la comunidad internacional para abordar las causas profundas del fenómeno de los refugiados, queda diluido pues no cuenta con su contraprestación en la obligación de cada Estado concernido, poniendo un peso indebido en la comunidad internacional. UN وبالتالي أُضْعِفت الإشارة الواردة في الفقرة 9 من القرار إلى دور المفوضية بوصفها عاملا مساعدا لتعبئة المساعدة من المجتمع الدولي من أجل معالجة الأسباب الجذرية لظاهرة اللجوء، لأنها لم تُوازَن بالتزامات من الدول الأطراف المعنية، وهي تضع عبئا لا ضرورة له على عاتق المجتمع الدولي.
    Estonia atribuía especial importancia a la aprobación de la amplia legislación contra la discriminación con arreglo a las normas internacionales, las políticas para abordar las causas profundas de la violencia doméstica y las campañas de concienciación y las políticas encaminadas a prevenir el maltrato de las mujeres y los niños. UN وتقدر إستونيا على وجه الخصوص اعتماد جمهورية مولدوفا تشريعاً شاملاً لمنع التمييز تماشياً مع المعايير الدولي، واتخاذها سياسات تعالج الأسباب الجذرية للعنف المنزلي، وإطلاقها حملات لإذكاء الوعي، وتنفيذها سياسات لمنع إساءة معاملة النساء والأطفال.
    En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito el deseo colectivo de todos los Estados Miembros de seguir incrementando la capacidad de las Naciones Unidas para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالإرادة الجماعية لكل الدول الأعضاء للمزيد من تطوير قدرة الأمم المتحدة على معالجة الأسباب الجذرية للصراعات.
    El mantenimiento y la consolidación de la paz deben estar interrelacionados para abordar las causas profundas de los conflictos. UN وثمة حاجة إلى تفاعل متسق بين حفظ السلام وبناء السلام من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاعات.
    Si bien debe contenerse el reciente estallido del conflicto y se deben reducir las tensiones, debemos proseguir los esfuerzos para abordar las causas profundas del conflicto, como se indica en el Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN 43 - ولئن توجب احتواء النـزاع الذي اندلع مؤخرا وتخفيف حدة التوترات، فإنه يتعين علينا مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للنـزاع المحددة في إطار السلام والأمن والتعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus