"para adquirir experiencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لاكتساب الخبرة
        
    • لاكتساب خبرة
        
    • إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة
        
    • أجل اكتساب خبرة
        
    • من أجل اكتساب الخبرة
        
    En particular, este caso comprende la capacitación, el subsidio de los costos laborales y los puestos para adquirir experiencia laboral. UN ويتضمن ذلك، على وجه الخصوص، التدريب، ودفع إعانات تكلفة الأجور وتهيئة أماكن لاكتساب الخبرة في مجال العمل.
    vii) Con la asistencia de la Autoridad, estudiar posibilidades de cooperación con países contratistas de explotación de nódulos polimetálicos para adquirir experiencia práctica en la explotación de recursos minerales marinos y en estudios ambientales; UN ' 7` القيام، بمساعدة من السلطة، باستكشاف إمكانيات التعاون مع البلدان المتعاقدة فيما يتعلق بالعقيدات المتعددة الفلزات لاكتساب الخبرة أثناء العمل في استكشاف الموارد المعدنية البحرية والدراسات البيئية؛
    El uso de esos arreglos en la web se estudiará durante el primer período del programa de trabajo para adquirir experiencia sobre la manera en que posteriormente se puedan aplicar de forma sistemática; UN وسيتم استكشاف هذه الترتيبات الشبكية خلال الفترة الأولى من برنامج العمل لاكتساب الخبرة بشأن كيفية تطبيقها بعد ذلك بطريقة منهجية؛
    Con ello habría tiempo para adquirir experiencia antes de destinar más recursos para apoyar un programa de construcción definitivo y completo. UN ويتيح هذا وقتا لاكتساب خبرة قبل توفير مزيد من الموارد لدعم برنامج كامل ونهائي لبناء هيكل البعثة.
    Estas medidas podrían incluir actividades de verificación en las instalaciones menos sensibles para adquirir experiencia en verificación, y así facilitar la aplicación del Tratado y confirmar las moratorias a la producción. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج.
    22. En términos generales, el período examinado (2012-2014) fue demasiado breve para adquirir experiencia suficiente como para extraer conclusiones firmes sobre la repercusión a largo plazo del aumento del número de miembros a 27 Estados en la eficacia del Comité. UN 22- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على فعالية اللجنة في المدى الطويل.
    Estos miembros del personal cuentan con el patrocinio de sus respectivos gobiernos para adquirir experiencia en actividades de cooperación internacional para el desarrollo, bajo la supervisión estrecha de funcionarios superiores del UNICEF, y al mismo tiempo contribuyen a la ejecución de programas del UNICEF en los países. UN ويحظى هؤلاء الموظفون برعاية حكومات كل منهم من أجل اكتساب خبرة في أنشطة التعاون الإنمائي الدولي تحت إشراف وثيق من كبار مسؤولي اليونيسيف، ومساهمين في الوقت نفسه في تنفيذ البرامج القطرية لليونيسيف.
    Además, unos 20 funcionarios de prisiones viajan al extranjero cada año para adquirir experiencia. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري إرسال 20 موظفاً من موظفي السجون إلى الخارج من أجل اكتساب الخبرة كل سنة.
    A menudo sucede que, con complicidad tácita o con apoyo abierto, un titular de un contrato temporal ocupa un puesto por tiempo suficiente como para adquirir experiencia en ese puesto y luego reclamarlo, con lo que de hecho se niega a la Organización la oportunidad de buscar y entrevistar candidatos calificados, sobre todo de fuera. UN ويشغل الموظفون المؤقتون الوظائف، إما بتغاض ضمني أو تأييد علني، لفترات طويلة بما يكفي لاكتساب الخبرة أثناء العمل ويطالبون بأحقيتهم بالوظائف، مما يحرم المنظمة بالفعل من فرصة اجتذاب مرشحين مؤهلين وإجراء مقابلات معهم، ولا سيما من الخارج.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la Secretaría pueda obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Quejas, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la Secretaría pueda obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Quejas, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بحراك الموظفين في الأمانة التي قد تعوق عمل اللجنة، ولا سيما حراك الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين يتطلب الأمر بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة في الاجتهادات السابقة للجنة.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que las normas generales relativas a la movilidad del personal en la secretaría puedan obstaculizar la labor del Comité, en particular para el personal destinado a la Dependencia de Peticiones, que necesita permanecer en el puesto por un período lo suficientemente prolongado para adquirir experiencia y conocimientos sobre la jurisprudencia del Comité. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن القواعد العامة المتعلقة بتنقل الموظفين في الأمانة قد تعوق عمل اللجنة، وبخاصة عمل الموظفين العاملين في وحدة الالتماسات الذين ينبغي بقاؤهم في مناصبهم لفترة طويلة بما فيه الكفاية لاكتساب الخبرة والمعرفة فيما يخص الاجتهادات السابقة للجنة.
    19. Habida cuenta de que aún no se han completado la labor de reconocimiento ni el análisis de la información, y del poco tiempo de que ha dispuesto el país para adquirir experiencia desde la última solicitud, Zimbabwe solicita una prórroga de tres años, hasta el 1 de enero de 2018. UN 19- ومع استمرار عمليات المسح وتحليل المعلومات، وضيق الوقت المتاح لاكتساب الخبرة منذ طلب التمديد الأخير، فإن زمبابوي تطلب تمديداً لمدة ثلاث سنوات حتى 1 كانون الثاني/يناير 2018.
    a) Selección de países piloto para adquirir experiencia: Esta estrategia consiste en seleccionar a países piloto para poner a prueba los procesos que se incluirán en la caja de herramientas. UN (أ) اختيار البلدان الرائدة لاكتساب الخبرة: تتعلق هذه الاستراتيجية باختيار بلدان رائدة لاختبار العمليات التي ستشملها مجموعة الأدوات.
    Durante el primer plan de trabajo quinquenal, estos programas ofrecerán a un mínimo de ocho pasantes una valiosa oportunidad de participar en la exploración marina de NORI para adquirir experiencia en la materia, asistir a cursos impartidos por destacados expertos científicos de instituciones de primera línea mundial o participar en el programa de ingeniería en aguas profundas de NORI. UN وخلال خطة العمل الخمسية الأولى، ستخرّج هذه البرامج ما لا يقل عن ثمانية متدربي بما يمثل فرصة ثمينة إما للمشاركة في عمليات مؤسسة ناورو لموارد المحيطات للاستكشاف في البحار لاكتساب الخبرة في هذا المجال، أو لحضور دورات تدريبية مع خبراء علميين رواد في مؤسسات عالمية في مختلفة أنحاء العالم، أو للمشاركة في برنامج المؤسسة لهندسة أعماق البحار.
    Estas medidas podrían incluir actividades de verificación en las instalaciones menos sensibles para adquirir experiencia en verificación, y así facilitar la aplicación del Tratado y confirmar las moratorias a la producción. UN ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج.
    La inclusión de una pequeña cantidad de puestos extrapresupuestarios posibilitaría la rotación del personal entre diferentes ubicaciones y ello ofrecería a los profesionales jóvenes una mayor oportunidad para adquirir experiencia en otros lugares de destino. UN ومن شأن إدراج جزء صغير من الوظائف الخارجة عن الميزانية أن يجعل بالإمكان تنظيم حركة تنقل للموظفين بين مختلف المواقع، مما يتيح فرصة أكبر للفنيين الشباب لاكتساب خبرة في مقار العمل الأخرى.
    A comienzos de 2011, un equipo de la Comisión integrado por cuatro personas visitó los locales de oficinas recién terminados en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para adquirir experiencia en la tecnología utilizada y conocer las enseñanzas extraídas. UN وفي بداية عام 2011، زار أربعة أشخاص من اللجنة مرافق المكاتب الإضافية التي جرى الانتهاء من تشييدها مؤخرا في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاكتساب خبرة فيما يتعلق بالتكنولوجيا المستخدمة واستعراض الدروس المستفادة.
    26. En términos generales, el período examinado (2012-2014) fue demasiado breve para adquirir experiencia suficiente como para extraer conclusiones firmes sobre la repercusión a largo plazo del aumento del número de miembros a 27 Estados en la eficacia del Comité. UN 26- وعلى وجه الإجمال، كانت الفترة قيد البحث (2012-2014) قصيرة جدًّا إلى حدٍّ يتعذَّر معه اكتساب تجربة كافية تتيح استخلاص استنتاجات أكيدة بشأن تأثير زيادة العضوية إلى 27 دولةً على جودة عمل اللجنة في المدى الطويل.
    12. Durante los cursos celebrados en Frascati en 1993, 1994 y 1995, los participantes habían indicado que dos obstáculos que les impedían utilizar productos de imágenes como los abordados en el Curso eran la falta de acceso a ellos y la necesidad tanto de estudiar más a fondo los principios de esa utilización como de recibir una formación práctica para adquirir experiencia en los mecanismos de análisis. UN ٢١ - وأثناء الدورات التي عقدت في فراسكاتي أعوام ٣٩٩١ و ٤٩٩١ و ٥٩٩١ ، أشار المشاركون الى عقبتين تحولان دون الاستفادة من منتجات مصورة كتلك التي جرى تناولها في الدورة ، وهما عدم تيسر الحصول عليها والحاجة الى مزيد من التعلم عن مبادىء استخدامها ، الى جانب التدريب العملي المباشر من أجل اكتساب خبرة في آليات تحليلها .
    v) Tener presente que la movilidad de los recursos humanos, que permite a las personas cambiar de empresa para adquirir experiencia, puede ser muy beneficiosa siempre que se realice dentro de un plan de carrera y no se asimile al simple movimiento del personal y a sus efectos negativos. UN `5` أن يوضع في الاعتبار أن انتقال الموارد البشرية الذي يسمح للأشخاص بتغيير الشركة التي يعملون فيها من أجل اكتساب الخبرة يمكن أن يعود بمنفعة جمة شريطة أن يكون ذلك في إطار خطة مهنية ولا يشبه معدل دوران الموظفين وأثره السلبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus