"para alcanzar la igualdad de género" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    La educación de la mujer es fundamental para alcanzar la igualdad de género. UN ويكتسي تعليم الإناث أهمية حيوية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    También la oradora confía en que esa cuota no constituya un tope, sino un buen comienzo para alcanzar la igualdad de género en los puestos de decisión. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات.
    ONU-Mujeres representa la herramienta fundamental para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo. UN وإن هيئة الأمم المتحدة المعنية بالمرأة هي الأداة الرئيسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في كل أنحاء العالم.
    También consideró la posibilidad de adoptar nuevas medidas e iniciativas para alcanzar la igualdad de género en el nuevo milenio. UN كما نظرت في الإجراءات والمبادرات الأخرى التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة.
    Como se dice en la Política Nacional de Género, se reconoce que " las reformas de la política y la legislación para alcanzar la igualdad de género muchas veces no producen los resultados deseados, es decir, que sus consecuencias siguen siendo no equitativas " . UN وكما جاء في السياسة الجنسانية الوطنية، هناك اعتراف بأن " إصلاحات السياسة العامة والتشريع الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين تفشل في كثير من الأحيان في تحقيق النتائج المنشودة.
    Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    La mayoría de los países se ocupó de la participación de la mujer en la economía como una de sus prioridades principales para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وعالج معظم البلدان مسألة مشاركة المرأة في الاقتصاد باعتبارها من المسائل التي ينبغي أن تولى أولوية عليا لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    7. Reconozcan la eficacia de la generalización de la perspectiva de género como instrumento para alcanzar la igualdad de género y la autonomía de la mujer. UN 7 - التسليم بفعالية تعميم المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    La violencia contra la mujer contradice los derechos humanos más fundamentales, y luchar contra esa violencia constituye un requisito previo para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وأضافت قائلة إن العنف الموجَّه ضد المرأة يتعارض مع حقوق الإنسان الأساسية، كما أن مكافحة هذا العنف هي شرط مسبق لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Los hombres y los jóvenes responsables son fundamentales para alcanzar la igualdad de género y poner fin a la conducta sexual irresponsable que pone en riesgo a las mujeres y a las niñas. UN فلا بد من اتصاف الرجال والفتيان بروح المسؤولية لتحقيق المساواة بين الجنسين ووضع حد للسلوك الجنسي غير المسؤول الذي يعرض النساء والفتيات للخطر.
    214. En marzo de 2004 el Primer Ministro aprobó el Plan de Acción Nacional para alcanzar la igualdad de género. UN 214- وفي آذار/مارس 2004، اعتمد رئيس الوزراء خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esta organización ha realizado contribuciones importantes al desarrollo del Plan de acción para alcanzar la igualdad de género en Montenegro, en concreto en cuanto a la violencia contra la mujer. UN وقد ساهمت هذه المنظمات بشكل كبير أيضاً في وضع خطة عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين في الجبل الأسود، وتحديد العنصر المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    Consideró que Tonga necesitaba intensificar sus esfuerzos para lograr plenamente el Objetivo de Desarrollo del Milenio 3, pese a los progresos logrados para alcanzar la igualdad de género en la educación. UN وقالت إنها ترى أنه يتعين على تونغا أن توسِّع نطاق جهودها لتشمل تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقاً كاملاً، على الرغم ممّا حققته من تقدّم لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    El empoderamiento de la mujer, incluido el acceso a la información sobre la salud y el control de los recursos, como el dinero, es importante para alcanzar la igualdad de género y la equidad en materia de salud. UN إن تمكين المرأة، بما في ذلك كفالة الحصول على المعلومات الصحية والتحكم في الموارد، كالنقود، مهم لتحقيق المساواة بين الجنسين والإنصاف في مجال الصحة.
    La educación es una condición indispensable en este sentido y resulta fundamental para alcanzar la igualdad de género, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد يغدو التعليم شرطا مسبقا في هذا الصدد، بل الأساس لتحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Las oportunidades para alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en la agenda para el desarrollo después de 2015 se acelerarán a raíz del empleo de investigaciones de gran calidad en todas las fases del proceso. UN ستتسارع وتيرة الفرص المتاحة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في خطة التنمية لما بعد عام 2015 بفضل البحوث عالية الجودة في كل مرحلة من مراحل العملية.
    para alcanzar la igualdad de género y la justicia para la mujer es preciso establecer asociaciones de ámbito mundial. UN وأضاف أنه لا بد من إقامة الشراكات العالمية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتحقيق العدل بينهما.
    Por lo tanto, la International Federation of Business and Professional Women defiende las siguientes estrategias y acciones para alcanzar la igualdad de género y, en particular, el empoderamiento de la mujer. UN وعليه، فإن الاتحاد الدولي لسيدات الأعمال والمشتغلات بالمهن الحرة يدعو إلى اتباع الاستراتيجيات والإجراءات التالية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى وجه الخصوص تمكين المرأة.
    641. Una actividad importante de la Oficina es analizar la congruencia de las leyes vigentes con los convenios y pactos internacionales básicos relativos a los derechos de la mujer y establecer normas y mecanismos para alcanzar la igualdad de género y realizar actividades educativas para superar los estereotipos de género. UN 641 - ومن أنشطة المكتب الهامة تحليل امتثال القوانين السارية للاتفاقيات الدولية والمواثيق الأساسية المعنية بحقوق المرأة وإقامة معايير وآليات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين فضلا عن الاضطلاع بأنشطة تثقيفية بغية التغلب على القوالب النمطية الجنسانية.
    18. El 31 de julio de 2008, el Gobierno aprobó el plan de actividades para alcanzar la igualdad de género en Montenegro (2008-2012), que constituye un marco para la ejecución de la política de igualdad de género y el funcionamiento de la Oficina y de otras autoridades del Estado. UN 18- وفي 31 تموز/يوليه 2008، اعتمدت حكومة الجبل الأسود ' خطة الأنشطة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الجبل الأسود للفترة 2008-2012 ' ، وهي بمثابة إطار لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين ولعمل المكتب وغيره من السلطات الحكومية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus