"para alcanzar la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • في تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • جهود بهدف بلوغ المساواة بين الجنسين
        
    Todavía queda mucho por hacer para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La organización considera que garantizar el derecho de las mujeres a decidir libremente acerca de su sexualidad y fecundidad es esencial para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وترى المنظمة أن ضمان حق المرأة في أن تقرر بحرية حياتها الجنسية والخصوبة أمر جوهري لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el marco se reconoce que, en función de los progresos alcanzados, algunos países tal vez necesiten poner el acento en determinadas categorías funcionales, con preferencia a otras, para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ويقر اﻹطار بأن بعض البلدان قد تحتاج، حسب التقدم المحرز، إلى التركيز بشكل خاص على بعض فئات اﻹجراءات الوظيفية دون اﻷخرى لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Con su labor en diversos sectores y esferas relacionados con sus mandatos, las entidades de las Naciones Unidas han hecho importantes progresos en cuanto a la prestación de ayuda a los Estados Miembros para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وقد أحرزت كيانات الأمم المتحدة، من خلال عملها في قطاعات ومجالات متنوعة في إطار ولاياتها، تقدما كبيرا في دعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La resolución se basa en el papel fundamental de los parlamentos para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    En las citadas conclusiones convenidas 1997/2 -- que figuran en el documento A/52/3 y que fueron reafirmadas en la resolución 1998/43 -- el Consejo Económico y Social hizo hincapié, al igual que la Plataforma de Acción de Beijing, en que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia clave de las organizaciones de las Naciones Unidas para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN 75 - اتبعت توصية المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها 1997/2 المذكورة أعلاه - الواردة في الوثيقة A/52/3 والتي أعيد تأكيدها في القرار 1998/43 - منهاج عمل بيجين في تسليط الضوء على تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين باعتباره استراتيجية رئيسية لمؤسسات الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Se prevé que este juego, que se actualizará de manera periódica, consolidará la estrategia de las Naciones Unidas para alcanzar la igualdad entre los géneros en los trabajos programáticos y operacionales. UN والمتوقع أن تقوم هذه المجموعة التي سوف تستكمل بصورة دورية، بدعم استراتيجية المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأعمال البرنامجية والتنفيذية.
    Casi la mitad de los proyectos de resolución en los que se mencionaron las perspectivas de género contenían recomendaciones concretas sobre las medidas que debían tomarse para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وتضمن ما يقرب من نصف مشاريع القرارات هذه إشارات إلى المنظور الإنساني وردت ضمن توصيات محددة بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Liga considera que los temas que examina la Comisión en su 50° período de sesiones están interrelacionados, se refuerzan mutuamente y son esenciales para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وترى الرابطة النسائية الدولية للسلم والحرية أن المواضيع التي ستستعرضها اللجنة في دورتها الخمسين هي مواضيع مترابطة ويعزز بعضها البعض، كما أنها تتسم بالأهمية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    En el informe se esbozan los logros principales, así como las esferas que todavía han de abordarse para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN وأورد التقرير مجمـلا للإنجـازات الرئيسية فضلا عن المجالات التي ما زالت الحاجة تدعو إلى معالجتها لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esa fue una ocasión propicia en que la UNESCO pudo dar a conocer la situación actual de la educación de las mujeres y las niñas en el mundo y señalar lo que queda por hacer para alcanzar la igualdad entre los géneros en 2015. UN وكانت هذه مناسبة لمنظمة اليونسكو لتسليط الضوء على الحالة الراهنة لتعليم النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم، وتحديد ما يجب عمله لتحقيق المساواة بين الجنسين بحلول عام 2015.
    Se pusieron en marcha iniciativas para fomentar la capacidad del UNFPA y sus asociados de comprender las cuestiones de género, los derechos humanos y la cultura aplicando un enfoque integrado para alcanzar la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos. UN وجرى الاضطلاع بمبادرات لبناء قدرة الصندوق وشركائه على فهم الجنسانية، وحقوق الإنسان، والثقافة باعتبار ذلك نهجاً متكاملاً لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان.
    La Asamblea General ha reconocido que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia fundamental para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 4 - وأقرت الجمعية العامة بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Esos derechos son fundamentales para alcanzar la igualdad entre los géneros y constituyen elementos claves de programas eficaces para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible y equitativo. UN فهذه الحقوق أساسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وهي عناصر رئيسية في البرامج الفعالة الرامية إلى استئصال شأفة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة العادلة.
    Un factor importante para alcanzar la igualdad entre los géneros es el nivel de participación de la mujer en el gobierno. En la Asamblea Nacional de Belarús las mujeres representan el 32%. UN وتشمل العوامل الهامة لتحقيق المساواة بين الجنسين مستوى مشاركة المرأة في الحكم، وتشكل نسبة النساء في الجمعية الوطنية في بلدها 23 في المائة.
    4. Pide también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    4. Solicita también al sistema de las Naciones Unidas que siga prestando apoyo a los Estados Miembros que lo soliciten en la ejecución de políticas nacionales para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 4 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Ventajas comparativas del PNUD para alcanzar la igualdad entre los géneros UN المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين
    Este criterio funcional para la adopción de medidas reconoce asimismo la interrelación necesaria entre las distintas esferas de especial preocupación de la Plataforma para alcanzar la igualdad entre los géneros. UN ويقر هذا النهج الوظيفي المتعلق بالاجراءات أيضا بالترابط بين مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    China celebra el papel rector que cumplen las Naciones Unidas en la promoción de los derechos de la mujer, y los esfuerzos de ONU-Mujeres de colaborar con los gobiernos sobre la base del respeto mutuo y la consulta en pie de igualdad, dejando de lado diferencias y trabajando de consuno para alcanzar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 45 - وترحب الصين بالدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز حقوق المرأة وبالجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة للتعاون مع الحكومات على أساس الاحترام المتبادل والتشاور على قدم المساواة، ونبذ الخلافات والعمل سويا للسعي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Sr. Bureš (República Checa) dice que el Ministerio del Interior ha promulgado un reglamento obligatorio para todo el Ministerio y para la policía, en el que se señalan las prioridades para alcanzar la igualdad entre los géneros y las medidas para su aplicación en esferas como la contratación, la formación y la presentación de informes. UN 40 - السيد بوريش (الجمهورية التشيكية): قال إن وزارة الداخلية أصدرت قانونا ملزما للوزارة والشرطة وينص على الأولويات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتدابير تنفيذ ذلك في مجالات مثل التوظيف والتدريب والإبلاغ.
    El Comité observa con agrado las medidas adoptadas por el Estado Parte para alcanzar la igualdad entre los géneros y eliminar la discriminación contra la mujer, en particular la aprobación de una nueva Constitución, el programa nacional de promoción de las mujeres congoleñas de 1999 y el documento para la incorporación de la perspectiva de género de 2004. UN 332- وتلاحظ اللجنة مع التقدير ما تضطلع به الدولة الطرف من جهود بهدف بلوغ المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة، وخاصة من خلال اعتماد الدستور الجديد والبرنامج الوطني لتعزيز النهوض بالمرأة الكونغولية لعام 1999 ووثيقة تعميم مراعاة المنظور الجنساني لعام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus