Tanto en Papua Nueva Guinea como en Timor Oriental sería necesario obtener financiación con cargo a otros recursos para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | وشدد، بالنسبة لكل من بابوا غينيا الجديدة وتيمور الشرقية، على ضرورة التمويل من الموارد الأخرى لتحقيق أهداف البرنامج. |
Pidió que se aportaran en cantidad suficiente otros recursos para alcanzar los objetivos del Programa para el país. | UN | ودعا إلى إضافة موارد أخرى كافية لتحقيق أهداف البرنامج القطري. |
Hace falta actuar con apremio en distintos frentes para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
1.2 La estrategia para alcanzar los objetivos del Programa se ha concebido en torno a cinco subprogramas y se basa en el establecimiento de un mecanismo más eficiente para prevenir y resolver conflictos por medios pacíficos. | UN | 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية. |
Esperamos que todos los países trabajen concienzudamente para alcanzar los objetivos del Programa para los jóvenes. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع البلدان بما يمليه الضمير من أجل تحقيق أهداف برنامج الشباب. |
Es necesario reforzar las asociaciones y la colaboración para alcanzar los objetivos del Programa Mundial y el Año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos. | UN | ويلزم تعزيز الشراكات والتعاون لتحقيق أهداف البرنامج العالمي والسنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان. |
El principio rector ha de ser el de examinar el programa de desarrollo del país en todos sus aspectos y determinar qué régimen de recursos humanos le permitiría atraer, desarrollar, mantener y gestionar personal cualificado para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | وثمة مبدأ توجيهي يقوم على النظر إلى جميع جوانب خطة التنمية للبلد المعني وتقييم نظام الموارد البشرية الذي سوف يساعد هذا البلد على استقطاب المواهب وتنميتها واستبقائها وإدارتها لتحقيق أهداف البرنامج. |
35. El representante de Madagascar expresó el agradecimiento de su Gobierno por el apoyo prestado por las delegaciones y confirmó su voluntad de cooperar plenamente con el PNUD para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
35. El representante de Madagascar expresó el agradecimiento de su Gobierno por el apoyo prestado por las delegaciones y confirmó su voluntad de cooperar plenamente con el PNUD para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
35. El representante de Madagascar expresó el agradecimiento de su Gobierno por el apoyo prestado por las delegaciones y confirmó su voluntad de cooperar plenamente con el PNUD para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | ٣٥ - وأعرب ممثل مدغشقر عن امتنان الحكومة الملغاشية للتأييد الذي أعربت عنه الوفود، مؤكدا التزام الحكومة بالتعاون على أتم وجه مع البرنامج اﻹنمائي لتحقيق أهداف البرنامج. |
El PNUD financia los servicios de personal de programas y proyectos que poseen las aptitudes necesarias para alcanzar los objetivos del Programa o proyecto, pero que no están disponibles ni dentro del gobierno ni fuera de éste. Los servicios de dicho personal se prestan por el tiempo mínimo necesario a fin de realizar las actividades pertinentes del programa o proyecto. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بتمويل الاحتياجات من موظفي البرامج والمشاريع الذين تتوافر لديهم مهارات مطلوبة لتحقيق أهداف البرنامج أو المشروع، وتكون غير متوافرة داخل الحكومة أو متاحة لها ويجري تقديم هؤلاء الموظفين خلال أقصر فترة زمنية يستلزمها تنفيذ أنشطة البرنامج أو المشروع ذات الصلة. |
34. Reafirma que es necesario tomar medidas más concretas a nivel internacional para alcanzar los objetivos del Programa de Acción para el Tercer Decenio; | UN | " 34 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي لتحقيق أهداف برنامج عمل العقد الثالث؛ |
El volumen actual de financiación está muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتعد مستويات التمويل الحالية أقل بكثير مما يلزم لتحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
7.13 Los medios de acción necesarios para alcanzar los objetivos del Programa de desarme son numerosos y variados. | UN | ٧-١٣ ووسائل اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج نزع السلاح عديدة ومتنوعة. |
1.2 La estrategia para alcanzar los objetivos del Programa se ha concebido en torno a cinco subprogramas y se basa en el establecimiento de un mecanismo más eficiente para prevenir y resolver conflictos por medios pacíficos. | UN | 1-2 أما الاستراتيجية الرامية إلى الوفاء بأهداف البرنامج فهي مصممة على أساس خمسة برامج فرعية وتستند إلى وضع آليات أكثر كفاءة لمنع نشوب الصراعات وحلها بالوسائل السلمية. |
Los niveles actuales de financiación están muy por debajo de lo necesario para alcanzar los objetivos del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وتقل مستويات التمويل الراهنة كثيرا عما هو مستهدف من أجل تحقيق أهداف برنامج العمل وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
10.3 Tomando como base la Declaración de Nairobi y las decisiones aprobadas por el Consejo de Administración en su 20º período de sesiones y con arreglo a sus disposiciones, la estrategia general del PNUMA para alcanzar los objetivos del Programa se compone de siete subprogramas funcionales, interdependientes y complementarios. | UN | 10-3 واستنادا إلى إعلان نيروبي وإلى المقررات التي اتخذها مجلس الإدارة في دورته العشرين وتمشيا معها، فإن الاستراتيجية العامة التي ينتهجها برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبلوغ أهداف البرنامج تتضمن سبعة برامج فرعية فنية مترابطة ومتكاملة. |
El Gobierno de Letonia sigue proyectando otros programas nacionales para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo. | UN | وتواصل حكومة لاتفيا وضع برامج وطنية أخرى لبلوغ أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
12.3 La estrategia para alcanzar los objetivos del Programa comprenderá los siguientes elementos principales: | UN | 12-3 وتشمل الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج العناصر الرئيسية التالية: |
Este documento también ponía de relieve las actividades relacionadas con el espacio que está llevando a cabo el sistema de las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos del Programa 21 en América Latina y el Caribe. | UN | وأبرزت هذه الوثيقة كذلك اﻷنشطة المتصلة بالفضاء التي تضطلع بها منظمة اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن اﻟ ٢١ في أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
América Latina enfrenta en los próximos cinco años el desafío de reforzar las acciones para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de El Cairo y, simultáneamente, responder a los desafíos emergentes. | UN | وخلال السنوات الخمس المقبلة، ستواجه أمريكا اللاتينية التحديات المزدوجة لتعزيز إجراءاتها بغية تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مع التصدي للتحديات الناشئة في الوقت ذاته. |
Adicionalmente, mi delegación agradece a la Oficina de Asuntos de Desarme la publicación del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme correspondiente al año 2009 y reconoce la cooperación del Departamento de Información Pública de la Secretaría y de sus centros de información para alcanzar los objetivos del Programa. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يشكر مكتب شؤون نزع السلاح على نشره حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح. ونود أيضا أن نقر بالمساعدة من إدارة شؤون الإعلام وكراز الإعلام التابعة لها في تحقيق أهداف البرنامج. |
Los recursos financieros son el factor primordial para alcanzar los objetivos del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |