Éste también incluye necesidades de recursos para alcanzar los resultados previstos. | UN | ويشتمل الإطار التمويلي المتعدد السنوات على الاحتياجات من الموارد لتحقيق النتائج المرجوة. |
El marco de financiación multianual se refiere también a las necesidades de recursos para alcanzar los resultados previstos. | UN | ويشمل الإطار أيضاً الموارد المطلوبة لتحقيق النتائج المنشودة. |
En ellos también se definirán la estructura, los mecanismos y los recursos institucionales necesarios para alcanzar los resultados previstos con respecto a la igualdad de género. | UN | وسوف تحدد أيضا الهيكل والآليات والموارد المؤسسية المطلوبة لتحقيق النتائج المتوقعة في مجال المساواة بين الجنسين. |
En la esfera de los recursos humanos, se propondrán fórmulas que permitan a ONU-Mujeres invertir mejor en su personal con miras a desarrollar la capacidad necesaria para alcanzar los resultados previstos en el plan estratégico. | UN | وفي مجال الموارد البشرية، سيجري اقتراح وسائل من شأنها أن تمكّن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستثمار بصورة أفضل في موظفيها من أجل تنمية القدرات اللازمة لتحقيق نتائج الخطة الاستراتيجية. |
Capacidad y gestión de la oficina en el país para alcanzar los resultados esperados; | UN | `3 ' قدرة المكتب القطري وإدارته من أجل تحقيق النتائج المتوقعة؛ |
para alcanzar los resultados previstos se adoptó como enfoque el de la gestión basada en los resultados. | UN | وقد اختيرت الإدارة القائمة على النتائج كنهج للإدارة لتحقيق النتائج المقررة. |
La delegación de Sri Lanka señala a la atención de los miembros de la Comisión la responsabilidad que tienen de proporcionar al Departamento el volumen de recursos financieros y humanos necesario para alcanzar los resultados previstos. | UN | ووجه انتباه أعضاء اللجنة إلى مسؤوليتهم هم لضمان تلقي إدارة شؤون الاعلام موارد مالية وبشرية كافية لتحقيق النتائج المرجوة. |
Tampoco se trata de saber si en un determinado programa hay un aumento de 15.000 dólares para la adquisición de muebles y equipo, sino de saber si los recursos destinados a ese programa son suficientes para alcanzar los resultados perseguidos. | UN | ولا ينبغي التركيز على مسألة زيادة مبلغ 000 15 دولار للأثاث والمعدات لفائدة برنامج معين، بل الاهتمام بما إذا كانت موارد ذلك البرنامج كافية لتحقيق النتائج المتوقعة منه. |
Estas incluyen las tasas de logro de las metas anuales para alcanzar los resultados previstos y el grado en que el PNUD influye en los elementos impulsores de la eficacia de las actividades de desarrollo. | UN | وتشمل هذه المقاييس معدلات إنجاز الغايات السنوية المحددة لتحقيق النتائج المرجوة، ومدى تأثير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على القوى المحركة لفعالية التنمية. |
Se incluyen los gastos de personal de proyectos, equipo, locales de proyectos, viajes y cualquier otro insumo necesario para alcanzar los resultados y objetivos que se establecen en los programas y proyectos. | UN | وهي تشمل التكاليف المتعلقة بالموظفين العاملين في المشاريع، والمعدات المستعملة فيها، والمرافق التابعة لها، والسفر، وأية مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف المبينة في البرامج والمشاريع. |
Al hacerlo, la Comisión ha tratado de encontrar áreas de trabajo que puedan dar valor añadido a sus investigaciones, mientras se destinan los recursos necesarios para alcanzar los resultados buscados. | UN | وللقيام بذلك، سعت اللجنة إلى تحديد مجالات العمل التي تضيف فيها قيمة للتحقيقات في الوقت الذي توسِّع فيه الموارد المناسبة لتحقيق النتائج المطلوبة. |
El PNUD ha conservado las funciones directas de adquisición de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición del PNUD que son decisivas para alcanzar los resultados del PNUD en materia de desarrollo. | UN | 9 - واحتفظ البرنامج الإنمائي بمهام الشراء المباشر التي يضطلع بها مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات والتي تُعد أساسية لتحقيق النتائج الإنمائية التي يتوخاها البرنامج الإنمائي. |
Se incluyen los gastos de personal de proyectos, equipo, locales de proyectos, viajes y cualquier otro insumo necesario para alcanzar los resultados y objetivos que se establecen en los programas y proyectos. | UN | وهي تشمل التكاليف المتعلقة بالموظفين العاملين في المشاريع، والمعدات المستعملة فيها، والمرافق التابعة لها، والسفر، وأي مدخلات أخرى لازمة لتحقيق النتائج والأهداف المبينة في البرامج والمشاريع. |
45. La organización ha definido varias estrategias fundamentales de ejecución de programas para alcanzar los resultados previstos. | UN | 45 - عَرَّفَت المنظمة عدداً من استراتيجيات تنفيذ البرامج لتحقيق النتائج المتوخّاه. |
Sin una comprensión más matizada de la interacción entre las distintas metas y la diversidad de factores que influyen en los resultados resulta difícil determinar de qué modo elaborar y aplicar estrategias amplias para alcanzar los resultados deseados. | UN | ومن الصعب رؤية الكيفية التي يمكن بها وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لتحقيق النتائج المرجوة دون فهم أكثر دقة للتفاعل بين الأهداف المختلفة ومجموعة العوامل التي تؤثر على النتائج. |
A menudo esa capacitación también se proporcionó al personal de programas ya que la Oficina considera que las oficinas en los países deberían colaborar de forma integrada para alcanzar los resultados de los programas y que la planificación de las adquisiciones debería introducirse pronto en la concepción de programas. | UN | وكثيرا ما كان هذا التدريب يشمل موظفي البرامج، ذلك أن المكتب يعتقد أن المكاتب القطرية تعمل بشكل متكامل لتحقيق نتائج البرامج وأن تخطيط الشراء يجب أن يدرج في مرحلة مبكرة من وضع البرامج. |
78. Los sistemas de apoyo mutuo que imbuyen a los empresarios con un sentido de solidaridad son de importancia crítica para alcanzar los resultados comerciales apetecidos. | UN | ٧٨ - ونظم الدعم المتبادل، التي تزود منظمي المشاريع بإحساس بالتضامن، تعد في غاية اﻷهمية بالنسبة لتحقيق نتائج اﻷعمال المرجوة. |
También es un proceso a largo plazo que es preciso sostener para alcanzar los resultados deseados. | UN | والتدريب يشكل أيضاً عملية طويلة الأجل تحتاج إلى الدعم على مر الزمن من أجل تحقيق النتائج المستدامة المرجوة. |
9. Solicita al PNUD que facilite más información, con antelación suficiente con miras al segundo período ordinario de sesiones de 2013, sobre la forma en la que se conseguirán los resultados, entre otras cosas demostrando claramente cómo pueden atribuirse directamente los productos al PNUD, cómo están vinculados los productos y los efectos directos, y cómo se evalúan y se gestionarán los riesgos, como medio para alcanzar los resultados; | UN | 9 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم المزيد من المعلومات في الوقت المناسب لانعقاد الدورة العادية الثانية لعام 2013 بشأن كيفية إحراز النتائج، وذلك بطرق شتى منها التوضيح بجلاء لكيفية نسبة النواتج بصورة مباشرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وكيفية الترابط بين المخرجات والنتائج وأساليب تقييم المخاطر وإدارتها كوسيلة لإحراز النتائج ذات الصلة؛ |
a) A todas las Partes seleccionar las políticas y medidas apropiadas y eficaces para alcanzar los resultados de mitigación deseados, evitando o reduciendo al mismo tiempo los efectos adversos de estas políticas y medidas sobre el desarrollo sostenibles de otras Partes, especialmente las que son países en desarrollo; | UN | (أ) تمكين جميع الأطراف من اختيار السياسات والتدابير الملائمة والفعالة الكفيلة بتحقيق النتائج المنشودة في مجال التخفيف مع تفادى أو تخفيف ما لهذه السياسات والتدابير من تأثيرات سلبية على التنمية المستدامة للأطراف الأخرى، لا سيما البلدان الأطراف النامية؛ |
Asegurarse de que sus oficinas y divisiones cumplen las directrices relativas a las propuestas para el presupuesto por programas mediante el establecimiento de una disposición que exija la justificación plena de los recursos que se solicitan sobre la base de información detallada acerca de las actividades que se van a llevar a cabo para alcanzar los resultados previstos y la evolución de las tendencias a lo largo del tiempo | UN | كفالة امتثال شُعبها ومكاتبها لتوجيهاتها المتعلقة بمقترحات الميزانية البرنامجية، أي أن تنُص على تبرير الموارد المطلوبة، بشكل كامل، بالأنشطة التفصيلية التي ستضطلع بها من أجل تحقيق النواتج المقررة، وكذلك بالاتجاه السابق |
En el contexto de la CLD, las prácticas óptimas son las medidas, los métodos o las actividades que se consideran eficaces para alcanzar los resultados deseados (un buen desempeño) y que ayudan a lograr los efectos previstos en el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (la Estrategia). | UN | ويقصد بأفضل الممارسات في سياق اتفاقية الأمم لمكافحة التصحر التدابير والأساليب والأنشطة التي تعتبر ناجحة من حيث تحقيقها النتائج المتوخاة (الأداء الجيد) وإسهامها في التأثيرات المتوقعة المدرجة في الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية) ' الاستراتيجية`). |
Muchas delegaciones subrayaron, con todo, que los recursos nada más no bastarían para alcanzar los resultados apetecidos. | UN | 35 - بيد أن وفودا كثيرة شددت على أن الموارد وحدها لن تحقق النتائج المرجوة. |
Estas actividades se consideran indispensables para alcanzar los resultados previstos. | UN | وتعتبر هذه الأنشطة جزءاً أساسياً من تحقيق النتائج المقررة. |