134. Por otro lado, se conceden facilidades de microcrédito para alentar a las personas discapacitadas a trabajar por cuenta propia. | UN | 134- ومن جهة أخرى، سيتم توفير خدمات القروض الصغيرة لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل لحسابهم الخاص. |
España no tiene políticas específicas para alentar a las personas que participan en la comisión de algún delito de corrupción para que proporcionen información. | UN | وليس لدى إسبانيا سياسات صريحة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون في ارتكاب جريمة فساد على تقديم معلومات. |
* Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para alentar a las personas pertenecientes a las minorías a presentarse a las elecciones. Sírvanse indicar, por ejemplo, si existen normas oficiales u oficiosas para la inclusión de miembros de las minorías como candidatos de los principales partidos políticos. | UN | :: هل هناك تدابير لتشجيع الأشخاص المنتمين إلى أقليات على الترشح للانتخابات؟ فهل هناك مثلاً قواعد رسمية أو غير رسمية لإدراج أعضاء الأقليات كمرشحين عن الأحزاب السياسية الكبرى؟ |
Cada año, durante el Día Mundial del SIDA, se lanza una campaña de publicidad para alentar a las personas a que se hagan exámenes de VIH, que son gratuitos y pueden realizarse en todos los voivodatos. | UN | ويتم كل سنة أثناء اليوم العالمي للإيدز تنظيم حملة إعلامية لتشجيع الناس على إجراء فحص لمعرفة ما إذا كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وهو فحص متاح مجانا في جميع الأقاليم. |
63. Existen asimismo planes de financiación para alentar a las personas a recibir educación en los ámbitos de la ciencia y las tecnologías de la información (TIC), y esto también beneficia a las mujeres, ya que no están suficientemente representadas en esos sectores. | UN | 63- ويضاف إلى ذلك أن مخططات التمويل وُضعت لتشجيع الأفراد على مواصلة التعليم في مجالات العلوم وتكنولوجيات المعلومات، ويفيد ذلك أيضا النساء لأن تمثيلهن متدن في هذه القطاعات. |
974. Se habían adoptado nuevas medidas para alentar a las personas con discapacidad a que solicitaran el certificado de discapacidad expedido por la Autoridad Nacional. | UN | 974- وقد اتُخذت إجراءات جديدة لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على طلب الحصول على شهادة إعاقة تُسلمها الهيئة الوطنية. |
Muchos países también aplican medidas que establecen incentivos para alentar a las personas con discapacidad a constituir asociaciones o empresas sociales e iniciar actividades generadoras de ingresos. | UN | كما للعديد من البلدان تدابير لوضع حوافز لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تكوين جمعيات أو مقاولات اجتماعية والشروع في أنشطة مدرة للدخل. |
:: Contemplar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para alentar a las personas a que faciliten información útil a las autoridades competentes y brindar protección a esas personas. | UN | :: النظر في اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع الأشخاص على إمداد السلطات المختصة بمعلومات مفيدة وتوفير الحماية لهؤلاء الأشخاص. |
Además, la Real Policía Montada del Canadá ha tomado medidas enérgicas para alentar a las personas a denunciar delitos y para ello elabora y distribuye carteles y folletos y ha establecido un sitio web donde se proporcionan números de teléfonos para denunciar delitos. | UN | ويضاف إلى ذلك أنَّ شرطة الخيّالة الملكية الكندية اتخذت تدابير قوية لتشجيع الأشخاص على الإبلاغ عن الجرائم بإعداد وتوزيع ملصقات ومنشورات وإقامة موقع شبكي يوفّر أرقام هاتف للإبلاغ عن الجرائم. |
1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar a las personas que participen o hayan participado en grupos delictivos organizados a: | UN | 1- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات اجرامية منظمة على: |
39. El Afganistán, Bélgica, Finlandia, Guatemala, Indonesia y Suecia comunicaron que no contaban con medidas para alentar a las personas involucradas en grupos delictivos organizados a cooperar con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | 39- وأفادت أفغانستان وإندونيسيا وبلجيكا والسويد وغواتيمالا وفنلندا بأنه لا توجد لديها تدابير لتشجيع الأشخاص المنخرطين في جماعات إجرامية منظمة على التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون. |
1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar a las personas que participen o hayan participado en la comisión de cualesquiera de los delitos tipificados con arreglo a esta Convención a prestar ayuda efectiva y concreta a las autoridades competentes que pueda contribuir a la recuperación del producto del delito. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب أي جرم محدد بناء على هذه الاتفاقية على توفير مساعدة فعلية ومعينة للأجهزة المختصة يمكن أن تساهم في استرداد عائدات الجريمة. |
1. Cada Estado Parte adoptará medidas adecuadas para alentar a las personas que participen o hayan participado en la comisión de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención a que suministren información útil a las autoridades competentes con fines de investigación y probatorios y a que les presten ayuda efectiva y concreta que pueda contribuir a la recuperación del producto del delito. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات المختصة لأغراض التحقيق والاثبات، وعلى توفير مساعدة فعلية محددة للسلطات المختصة يمكن أن تسهم في استرداد العائدات الإجرامية. |
1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar a las personas que participen o hayan participado en la comisión de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención a que proporcionen a las autoridades competentes información útil con fines investigativos y probatorios y a que les presten ayuda efectiva y concreta que pueda contribuir a privar a los delincuentes del producto del delito, así como a recuperar ese producto. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات المختصة لأغراض التحقيق والاثبات، وعلى توفير مساعدة فعلية محددة للسلطات المختصة يمكن أن تسهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات. |
1. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para alentar a las personas que participen o hayan participado en la comisión de delitos tipificados con arreglo a la presente Convención a que proporcionen a las autoridades competentes información útil con fines investigativos y probatorios y a que les presten ayuda efectiva y concreta que pueda contribuir a privar a los delincuentes del producto del delito, así como a recuperar ese producto. | UN | 1- تتخذ كل دولة طرف تدابير مناسبة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو شاركوا في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية على تقديم معلومات مفيدة إلى السلطات المختصة لأغراض التحقيق والاثبات، وعلى توفير مساعدة فعلية محددة للسلطات المختصة يمكن أن تسهم في حرمان الجناة من عائدات الجريمة واسترداد تلك العائدات. |
:: Sexta Competencia " Abilímpica " Internacional, copatrocinada por Rehabilitación Internacional, que tuvo lugar en Nueva Delhi (India) del 23 al 29 de noviembre de 2003, para alentar a las personas con discapacidad a adquirir destrezas ocupacionales. | UN | :: الدورة السادسة لمسابقة الألعاب الأولمبية الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة، التي اشتركت الجمعية في استضافتها، في الفترة من 23 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في نيودلهي، الهند، لتشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على تطوير مهارات متصلة بالتوظيف. |
32. El Afganistán, Bélgica, Comoras, Côte d ' Ivoire, el Congo, el Chad, Finlandia, Guatemala, Indonesia, la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Nigeria, Rumania y Suecia comunicaron que no habían establecido medidas para alentar a las personas involucradas en grupos delictivos organizados a cooperar con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | 32- وأفادت أفغانستان وإندونيسيا وبلجيكا وتشاد وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورومانيا والسويد وغواتيمالا وفنلندا وكوت ديفوار والكونغو ونيجيريا بأنه لا توجد لديها تدابير لتشجيع الأشخاص المنخرطين في جماعات إجرامية منظمة على التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون. |
511. Se proporciona un subsidio para alentar a las personas a contratar seguros de salud privados. | UN | 511- ويقدم دعم لتشجيع الناس على الحصول على تأمين صحي خاص. |
a) elaboración de medidas para alentar a las personas a proteger su propia salud; | UN | )أ( وضع تدابير لتشجيع الناس على العناية بصحتهم؛ |
Esa información orientó a los encargados de la formulación de políticas de Uganda hacia estrategias para prevenir la transmisión del VIH dentro de las parejas, como el asesoramiento a parejas y los programas para alentar a las personas a evitar tener múltiples parejas sexuales al mismo tiempo o a reducir el número de sus parejas sexuales. | UN | وقد دفعت هذه المعلومات صانعي القرار في أوغندا إلى اعتماد استراتيجيات للوقاية من انتقال الفيروس بين الأزواج، من قبيل تقديم الاستشارات لهم أو وضع برامج لتشجيع الناس على تجنب تعدد العلاقات في وقت واحد أو الحد من عدد شركائهم الجنسيين. |
38. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la Lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; | UN | 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |
38. Alienta a la UNAMA a que preste asistencia al Consejo Superior de la Paz, a solicitud de este, para alentar a las personas incluidas en la Lista a que cumplan las condiciones de la reconciliación; | UN | 38 - يشجع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على تقديم المساعدة إلى المجلس الأعلى للسلام، بناء على طلبه، لتشجيع الأفراد المدرجين في القائمة على الدخول في المصالحة؛ |