"para alentar la participación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتشجيع مشاركة
        
    • للتشجيع على مشاركة
        
    • إلى تشجيع مشاركة
        
    • لتشجيع اشتراك
        
    • من أجل تشجيع مشاركة
        
    • ولتشجيع مشاركة
        
    • في تشجيع مشاركة
        
    Zambia estableció programas universitarios especiales para alentar la participación de las mujeres en política. UN ووضعت زامبيا برامج خاصة في الجامعة لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. UN ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية.
    Se están creando instalaciones deportivas especiales para alentar la participación de las mujeres pakistaníes en los deportes. UN ويجري إنشاء مرافق رياضية خاصة لتشجيع مشاركة النساء الباكستانيات في اﻷلعاب الرياضية.
    v) Conceder incentivos económicos para alentar la participación de proveedores de agua en pequeña escala; UN ' 5` وضع حوافز اقتصادية للتشجيع على مشاركة صغار متعهدي خدمات المياه؛
    Tienen que adoptarse medidas adicionales para alentar la participación de otras organizaciones de las Naciones Unidas en los grupos de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. UN ويجب اتخاذ اجراءات إضافية لتشجيع مشاركة منظمات الأمم المتحدة الأخرى في أفرقة اللجنة.
    Con el mismo fin, varios partidos políticos registrados han hecho también concesiones positivas para alentar la participación de la mujer en la política. UN وفي الإطار نفسه، قدم عدد من الأحزاب السياسية المسجَّلة تنازلات إيجابية لتشجيع مشاركة المرأة في مجال السياسة.
    v) Aplicar incentivos económicos para alentar la participación de pequeños empresarios en la prestación de servicios de saneamiento e higiene; UN ' 5` تقديم حوافز اقتصادية لتشجيع مشاركة صغار مقدمي خدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية؛
    El Parlamento está estudiando la posibilidad de continuar utilizando el sistema de cuotas o de adoptar otro sistema para alentar la participación de la mujer en la política. UN ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    El Gobierno también estableció un programa para alentar la participación de mujeres de minorías étnicas en la política local, que fue muy eficaz. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    Las cifras son inferiores a nivel local, pero se está realizando una campaña para alentar la participación de la mujer. UN وتنخفض هذه النسب على الصعيد المحلي بيد أن هناك حملة لتشجيع مشاركة المرأة.
    En virtud de dicho plan, el Ministerio de la Mujer y el Desarrollo coordinaría la labor de los departamentos provinciales para el adelanto de la mujer y otros organismos para alentar la participación de ésta en todos los niveles. UN وذكرت أنه بمقتضى هذه الخطة تقوم وزارة المرأة والتنمية بتنسيق جهود إدارات تنمية المرأة في اﻷقاليم وغيرها من الوكالات لتشجيع مشاركة المرأة على جميع المستويات.
    ∙ Adoptar medidas para alentar la participación de las niñas en las ciencias y la tecnología. UN * اتخاذ إجراءات لتشجيع مشاركة البنات في العلم والتكنولوجيا.
    El observador de la Organización Africana de Poblaciones Indígenas y Minoritarias preguntó las facilidades que podrían brindarse para alentar la participación de los grupos minoritarios que no podían costear los gastos de viaje y alojamiento en Ginebra. UN وسأل المراقب عن منظمة الشعوب الأفريقية الأصلية والأقليات عما إذا كان يمكن تقديم تسهيلات لتشجيع مشاركة فئات الأقليات التي لا يمكنها تحمل نفقات السفر والإقامة في جنيف.
    En Asia meridional se produjeron cuatro videofilmes sobre los estereotipos sexuales que perpetúan la violencia contra la mujer y que se utilizan en la actualidad en la educación pública para alentar la participación de los varones en la solución del problema. UN وأنتجت في جنوب آسيا أربعة أفلام فيديو لدراسة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة، ويجري استخدامها في تثقيف الجمهور لتشجيع مشاركة الرجال كجزء من الحل.
    Se refirió a las medidas adoptadas recientemente en las esferas legislativa e institucional en Rumania con respecto a cuestiones relativas a la educación y a la restitución de los bienes inmuebles, y a las medidas adoptadas para alentar la participación de los romaníes en la formulación de decisiones. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها رومانيا في الآونة الأخيرة في المجالين التشريعي والمؤسسي فيما يتعلق بمسائل التعليم ورد الممتلكات العقارية؛ واتُخذت تدابير لتشجيع مشاركة الغجر في عملية اتخاذ القرار.
    Guyana estableció un instituto para mujeres dirigentes; la República Islámica del Irán ha instaurado cursos de capacitación para alentar la participación de la mujer en el proceso electoral y las actividades políticas, incluso la capacitación en oratoria y dirigencia. UN وأنشأت غيانا المعهد النسائي للقادة؛ وأعدت جمهورية إيران الإسلامية دورات تدريبية لتشجيع مشاركة المرأة في العملية الانتخابية والأنشطة السياسية، ومن بينها التدريب على الخطابة والقيادة.
    iii) Las medidas apropiadas para alentar la participación de todas las partes en el instrumento en la cooperación y la asistencia internacionales. UN `3` التدابير الملائمة التي يتعين اتخاذها للتشجيع على مشاركة جميع الأطراف في الصك في التعاون والمساعدة الدوليين.
    En algunos casos, como el de los programas de la CRC y la CEDAW, las iniciativas concretas para alentar la participación de niños y mujeres tuvieron éxito y se recibieron valiosas contribuciones de esos grupos. UN وفي بعض الحالات مثل برنامجي اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، كانت المبادرات الهادفة إلى تشجيع مشاركة الأطفال والنساء ناجحة ووردت مساهمات قيِّمة من هاتين المجموعتين.
    Apoyo al uso de redes de información y promotores para alentar la participación de la sociedad civil y los gobiernos UN :: تقديم الدعم في مجال استخدام شبكات المعلومات والدعاة لتشجيع اشتراك المجتمع المدني والحكومات
    En los Estados Unidos, se han adoptado medidas especiales para alentar la participación de organizaciones no gubernamentales en los preparativos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وجرى في الولايات المتحدة اتخاذ خطوات خاصة من أجل تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    para alentar la participación de todos los interesados clave -- y facilitar la flexibilidad y la adaptabilidad a las necesidades nacionales y regionales -- , la adopción del SGA es voluntaria. UN ولتشجيع مشاركة جميع الشركاء الرئيسيين في هذا العمل، وتوفير المرونة، والتكيف مع الاحتياجات الوطنية والإقليمية، فإن إقرار نظام التصنيف والتمييز أمر طوعي.
    Los planes resultaron ser instrumentos particularmente eficaces para alentar la participación de los interesados locales y para promover marcos locales de planificación y de gestión centrados en las personas. UN وثبت أن ذلك يمثل أدوات فعالة بشكل خاص في تشجيع مشاركة أصحاب المصلحة المحليين وتعزيز الأطر المنصبة على البشر في التخطيط والإدارة على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus