"para algunos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لبعض
        
    • بالنسبة إلى بعض
        
    • وبالنسبة لبعض
        
    • بالنسبة للبعض
        
    • لبعض من
        
    • للبعض من
        
    • تتعلق ببعض
        
    • وبالنسبة إلى بعض
        
    • بالنسبة لبعضنا
        
    • وتحويله إلى بعض
        
    Otra cuestión pendiente se refiere a las disposiciones de transición para algunos de los primeros inversionistas registrados. UN هناك مسألة هامة أخرى تتعلق بالترتيبات الانتقالية بالنسبة لبعض المستثمرين الرواد المسجلين.
    para algunos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, puede tratarse incluso de una cuestión de supervivencia. UN وقد يكون هذا مسألة بقاء بالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    para algunos de éstos y sus familias, el acceso a una pequeña residencia comunitaria abierta, dotada de personal estable y servicios de apoyo especializados puede ofrecer un entorno adecuado. UN وتوفير مناخٍ جيد بالنسبة لبعض الأفراد المصابين بإعاقة ذهنية ولأسرهم قد يشمل إمكانية الوصول إلى مأوى مجتمعي صغير مفتوح ومزود بموظفين مستقرين وبخدمات دعم متخصصة.
    Aunque la Convención sobre Municiones en Racimo aún no ha entrado en vigor para algunos de los Estados mencionados que la han ratificado, en este documento se sigue aludiendo a ellos como " Estados partes " . UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولا أطرافا.
    para algunos de los funcionarios de las organizaciones con sede en Roma, el idioma requerido podía ser su lengua materna; para otros podía ser un idioma extranjero. UN وبالنسبة لبعض الموظفين في المنظمات التي توجد مقارها في روما، قد تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم؛ وبالنسبة لآخرين قد تكون لغة أجنبية.
    para algunos de nosotros sólo yendo a clase se tarda un poco más. Open Subtitles بالنسبة للبعض منا ببساطة الحضور إلى الحصة يأخذ فترة أطول قليلا
    La verdadera Gretchen dirige la publicidad para algunos de los mejores raperos de la ciudad. Open Subtitles جريتشن الحقيقية. جريتشن الحقيقية تدير أعمال لبعض من أكبر فناني الراب في المدينة
    para algunos de los agentes fundamentales el seminario representó la primera oportunidad de reunirse para mantener un debate centrado en ese tema. UN وكانت الحلقة الدراسية هي الفرصة الأولى بالنسبة لبعض الجهات الفاعلة الرئيسية للالتقاء وإجراء مناقشات مركزة.
    Esos miembros también consideraron que reduciría la estabilidad y la previsibilidad de las cuotas anuales de los Estados Miembros, lo que complicaría la elaboración de presupuestos nacionales para algunos de ellos. UN كما أن ذلك سيجعل عملية وضع الميزانيات الوطنية أكثر تعقيدا بالنسبة لبعض الدول الأعضاء.
    La información sobre la salud y la seguridad disponible para algunos de los productos alternativos que se indican a continuación es muy limitada. UN إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية.
    La información sobre la salud y la seguridad disponible para algunos de los productos alternativos que se indican a continuación es muy limitada. UN إن المعلومات الخاصة بالصحة والأمان المتوافرة بالنسبة لبعض البدائل أدناه محدودة للغاية.
    Entonces, para algunos de estos animales, tener microbios correctos viviendo dentro de ellos puede ser una cuestión de supervivencia. TED لذا بالنسبة لبعض هذه الحيوانات، امتلاك الميكروبات المناسبة داخلهم قد يكون قضية حياة أو موت.
    para algunos de ellos sea tan francamente convincente y tienen todo la evidencia para respaldar 'em up, pero si la evidencia es falsa ...? Open Subtitles بالنسبة لبعض القضاه فهم يضعون ذلك بالحسبان ويدعمونها بالادله لكن اذا الادله كانت كاذبه
    para algunos de los armenios locales, los rusos eran su billete a la liberación. Open Subtitles بالنسبة لبعض الأرمينيين المحليين كان الروس مهربهم نحو الحرية
    Los niveles de la remuneración pensionable en 1993, expresados en dólares, para algunos de los nuevos imponentes del cuadro de servicios generales ha evidenciado los efectos de la revalorización del dólar con respecto a diversas monedas. UN وعكست مستويات اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي في سنة ١٩٩٣ المقمومة بالدولار بالنسبة لبعض الداخلين الجدد في الخدمة المدنية إثر ارتفاع قيمة الدولار مقابل عدد من العملات اﻷخرى.
    para algunos de los objetivos no hay pruebas suficientes que muestren el alcance de los progresos realizados. UN ولا توجد بالنسبة إلى بعض الأهداف أدلة كافية تثبت مدى التقدم المحرز.
    Es evidente que, para algunos de los países más pobres, la cancelación de, por lo menos, una parte sustancial de su deuda externa es un paso necesario para que puedan alcanzar las metas de desarrollo social. UN ومن الواضح، بالنسبة إلى بعض البلدان اﻷكثر فقرا، أن إسقاط جزء كبير على اﻷقل من ديونها الخارجية يعتبر خطوة ضرورية تتيح لها بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية.
    para algunos de esos países resultará problemático alcanzar los objetivos de la educación para todos. UN وبالنسبة لبعض هذه البلدان، كان تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع صعبا للغاية.
    El abandono de la escuela secundaria sin ninguna alternativa clara es un dilema constante para algunos de ellos. UN ومغادرة التعليم الثانوي بدون أي بديل واضح يُعد مأزقاً مستمراً بالنسبة للبعض.
    para algunos de ellos, la delincuencia es un medio de supervivencia. UN فبالنسبة لبعض من هؤلاء، يعتبر ارتكاب جرائم وسيلة من وسائل البقاء.
    Los nobles principios contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos nos permitirán lograr el objetivo de un futuro luminoso para todos, no sólo para algunos de los miembros de la familia humana. UN وتمكننا المبادئ السامية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من تحقيق هدف كفالة مستقبل مشرف للجميع، وليس فقط للبعض من الأسرة البشرية.
    Se plantearon algunas cuestiones sobre ciertos estudios que debían llevarse a cabo y su nivel de amplitud, aunque varias delegaciones se mostraron dispuestas a facilitar información pertinente para algunos de los estudios. UN ورغم طرح أسئلة تتعلق ببعض الدراسات المقرر إجراؤها ومدى اتساع نطاقها، أظهرت بعض الوفود استعدادا لتوفير المعلومات ذات الصلة لبعض الدراسات.
    para algunos de los que tienen ahora agua en abundancia significará que comenzarán a tener escasez. UN وبالنسبة إلى بعض الناس الذين لديهم الكثير من المياه الآن فإن ذلك سيعني نقصا جديدا.
    para algunos de nosotros, eso es mucho más difícil que la fe en Dios. Ten. Está bien, aquí vamos. Open Subtitles بالنسبة لبعضنا , يعتبر أصعب بكثير من الإيمان بالله حسناً , ها نحنُ , ها نحنُ
    Rayne y otros (2006) sugieren una semivida fotoquímica corta para el hexa BDE153 en sistemas acuáticos, con rápida fotohidrodesbromación para algunos de los congéneres del éter de difenilo penta- y tetrabromados más prevalentes. UN وقد أفاد (رين وآخرون، 2006) بفترة نص عمر كيميائية ضوئية قصيرة للإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل 153 في النظم المائية مع عملية تحلل ضوئية مائية سريعة لإزالة البرومة له وتحويله إلى بعض المتجانسات الأكثر شيوعاً من الإثير خماسي ورباعي البروم ثنائي الفينيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus