"para algunos países en desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة لبعض البلدان النامية
        
    • على بعض البلدان النامية
        
    • وبالنسبة لبعض البلدان النامية
        
    • بالنسبة إلى بعض البلدان النامية
        
    • في بعض البلدان النامية
        
    • لعدد من البلدان النامية
        
    La financiación de estos déficits puede ser problemática para algunos países en desarrollo. UN وقد يصبح تمويل العجز في هذه الحسابات الجارية أمراً إشكالياً بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    En la cuestión de una fórmula no lineal, que puede dar lugar a recortes mayores en el caso de aranceles elevados, tal vez constituya una difícil opción de política para algunos países en desarrollo. UN وقد تمثل مسألة اتباع صيغة غير خطية التي يمكن أن تسفر عن تخفيضات أكبر بالنسبة للتعريفات العالية، خيارا صعبا للسياسات بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    En cuanto a las posibles medidas legales, la forma en que la Unión Europea aborda las cuestiones de rastreabilidad y equivalencia pueden suponer una carga injusta para algunos países en desarrollo y suministradores de productos determinados. UN :: وفيما يتعلق بالقضايا القانونية المحتملة، يمكن أن يؤدي الأسلوب الذي يتبعه الاتحاد الأوروبي عند تناولـه لمفهومي التعقب والمعادلة إلى إضافة عبء مجحف على بعض البلدان النامية وعلى موردي منتجات معينة.
    La financiación de estos déficit en cuenta corriente puede ser problemática para algunos países en desarrollo. UN 10 - وقد يكون تمويل العجز في هذه الحسابات الجارية أمرا صعبا على بعض البلدان النامية.
    10. para algunos países en desarrollo, las iniciativas nacionales de movilización de recursos, la armonización de la asignación del gasto público con las prioridades de aplicación de los objetivos y la creación de un entorno normativo propicio para un crecimiento impulsado por el sector privado contribuirán al logro de los objetivos. UN 10- وبالنسبة لبعض البلدان النامية فإن الجهود المحلية المبذولة لتعبئة الموارد والمواءمة بين الموارد المخصصة للإنفاق العام والأولويات التنفيذية للأهداف، وكذلك تهيئة بيئة للسياسة العامة مواتية لتحقيق النمو بقيادة القطاع الخاص ستساعد على بلوغ تلك الأهداف.
    Además, para algunos países en desarrollo, el aumento de la deuda pública podría agravar las condiciones a que se enfrentan en los mercados de capitales, en función de los efectos macroeconómicos de las medidas de estímulo y su potencial para crear una capacidad adicional de reembolso de la deuda. UN كما أن من شأن زيادة الدين العام بالنسبة إلى بعض البلدان النامية أن يزيد أوضاعها سوءا في أسواق رأس المال، رهناً بآثار الاقتصاد الكلي الناجمة عن التحفيز وعن قدرته على خلق قدرة إضافية على تسديد الديون.
    No se ha hecho ningún esfuerzo significativo para promover el pleno empleo en los países en desarrollo a un índice salarial beneficioso; de hecho, para algunos países en desarrollo, las políticas contractuales tendentes a la estabilidad económica han conducido a un mayor aumento del desempleo. UN وقال إنه لم تبذل أي محاولة ذات شأن لتحقيق العمالة الكاملة في البلدان النامية، بمعدل أجور مفيد؛ بل الواقع أن السياسات الانكماشية التي اتبعت في بعض البلدان النامية سعيا إلى تحقيق الاستقرار الاقتصادي أدت إلى زيادة البطالة عما كانت عليه.
    El Grupo de los 77 y China también expresó su preocupación respecto de los efectos negativos para algunos países en desarrollo y PMA de la próxima eliminación de los contingentes de los productos textiles e indumentaria. UN وقال إن مجموعة ال77 والصين تُعرب أيضاً عن قلقها إزاء الآثار السلبية المترتبة بالنسبة لبعض البلدان النامية وأقل البلدان نمواً على الإلغاء الوشيك لنظام الحصص على منتجات الأنسجة والألبسة.
    Así pues, es muy posible que esta aplicación represente para algunos países en desarrollo un medio barato de desarrollar conocimientos especializados locales acerca de la utilización de sistemas de observación de la Tierra para la gestión de los recursos. UN ومن ثم فان هذه التطبيقات قد تمثل ، بالنسبة لبعض البلدان النامية ، وسيلة منخفضة التكلفة لتنمية الخبرة المحلية في مجال استخدام نظم رصد اﻷرض من أجل ادارة الموارد .
    Otro problema para algunos países en desarrollo es la certificación unilateral de los aeropuertos de los países receptores de turistas, que puede frustrar las corrientes de turismo hacia esos países y también por consiguiente la viabilidad de sus compañías aéreas. UN وثمة مشكلة أخرى ذات صلة بالنسبة لبعض البلدان النامية هي التسجيل المعتمد الأحادي الجانب للمطارات في البلدان التي تستقبل سائحين، الأمر الذي قد يعرض للخطر تدفقات السائحين إلى هذه البلدان وبالتالي أيضاً استمرارية خطوطها الجوية.
    A este respecto, los expertos habían identificado varios aspectos del proceso de reforma agrícola que eran de la máxima importancia para algunos países en desarrollo, como el empeoramiento del problema de la seguridad alimentaria; la dificultad estructural de ser competitivo en los actuales mercados agrícolas internacionales, y la acusada dependencia de las exportaciones de este sector para la adquisición de divisas fuertes. UN ولاحظ أن الخبراء حددوا، في هذا السياق، جوانب مختلفة ذات صلة بعملية الإصلاح الزراعي تتسم بالأهمية القصوى بالنسبة لبعض البلدان النامية. وتشمل هذه الجوانب ما يلي: تفاقم مشكلة الأمن الغذائي؛ والصعوبة الـهيكلية في تحقيق القدرة التنافسية ضمن الأسواق الزراعية الدولية الراهنة؛ والاعتماد القوي على صادرات هذا القطاع في تحصيل العملة الصعبة.
    La participación de los países en desarrollo en las exportaciones mundiales de servicios ha pasado de un 23% en 2000 a un 31% en 2012 (véase el gráfico 3), y para algunos países en desarrollo, las exportaciones de servicios se han convertido en una importante fuente de ingresos externos. UN ونتيجة لذلك، زادت حصة البلدان النامية في الصادرات العالمية للخدمات من 23 في المائة عام 2000 إلى 31 في المائة عام 2012 (الشكل 3)، وباتت صادرات الخدمات مصدراً هاماً للإيرادات الخارجية بالنسبة لبعض البلدان النامية.
    En cuanto a la creación de un servicio central especial encargado de interpretar reglamentos comerciales, como se sugiere en una propuesta de negociación presentada en la OMC para así garantizar una aplicación uniforme, imparcial y razonable, ese servicio podría constituir una carga adicional para algunos países en desarrollo. UN إن إنشاء وظيفة حكومية خاصة، كما ورد في اقتراح تفاوضي لمنظمة التجارة العالمية()، لتفسير اللوائح التجارية في جهد يسعى إلى ضمان إدارة موحدة محايدة ومعقولة، قد يشكل مع ذلك عبئاً إضافياً على بعض البلدان النامية.
    Uno de los principales problemas de política para algunos países en desarrollo en 2009 es cómo hacer frente a esta inversión de las corrientes de capital privado. UN ويشكل التصدي لمثل هذا الانقلاب في التدفقات الخاصة الداخلة أحد التحديات الرئيسية التي تواجه السياسة العامة لعدد من البلدان النامية في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus