En el ámbito del saneamiento, desde 1930 se han implementado políticas para ampliar la cobertura de agua potable y de alcantarillado. | UN | أما في مجال الإصحاح، فقد تم منذ عام 1930 تنفيذ سياسات لتوسيع نطاق تغطية المياه العذبة والمرافق الصحية. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Se iniciaron programas para ampliar la cobertura de los servicios médicos para las poblaciones indígenas y promover la medicina indígena tradicional. | UN | كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية. |
Asimismo, se profundiza y agiliza la reorientación técnica de los servicios para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la enseñanza impartida. | UN | ويجري العمل وعلى التعميق وتيسير وإعادة التوجيه التقني للخدمات لتوسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية التعليم. |
Con todo, muchos países carecen de recursos suficientes para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la educación y tienen dificultades especiales para proporcionar educación primaria universal y gratuita. | UN | 51 - ومع ذلك، يفتقر العديد من البلدان إلى الموارد الكافية لتوسيع التغطية وتحسين نوعية التعليم وهي تواجه تحديات خاصة في توفير التعليم الابتدائي للجميع. |
Se hicieron propuestas específicas para ampliar la cobertura y evaluación de las alianzas. | UN | وقدّمت اقتراحات محددة لتوسيع تغطية الشراكات وتقييمها. |
El Comité alienta al Estado parte a continuar colaborando con la OIT para ampliar la cobertura en materia de seguridad social, inclusive mediante el establecimiento de un nivel mínimo de protección social. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي، بما في ذلك عن طريق وضع الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
Destacó la importancia de las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro nacional de salud. | UN | ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني. |
Adoptar las medidas necesarias para ampliar la cobertura del Régimen de Seguridad Social, mejorar sus prestaciones y la amplitud de sus servicios con calidad y eficiencia. | UN | ١٥٤ - اتخاذ التدابير اللازمة لتوسيع نطاق تغطية نظام الضمان الاجتماعي، وتحسين مزاياه ونوعية خدماته. نظام استغلال اﻷراضي |
No obstante, apenas se está empezando a estudiar los medios adecuados para ampliar la cobertura de los datos, y se requiere una importante labor a fin de elaborar y acordar los parámetros para medir las tendencias. | UN | ولا تزال الأساليب الناجحة لتوسيع نطاق تغطية البيانات في مرحلة مبكرة نسبيا، كما أن مقاييس الاتجاهات تحتاج إلى جهد تطويري كبير وإلى اتفاق عليها. |
No obstante, apenas se está empezando a estudiar los medios adecuados para ampliar la cobertura de los datos, y se requiere una importante labor a fin de elaborar y acordar los parámetros para medir las tendencias. | UN | كما لا تزال الأساليب الناجحة لتوسيع نطاق تغطية البيانات في مرحلة مبكرة للغاية، وتحتاج مقاييس الاتجاهات أيضا إلى جهد تطويري كبير وإلى اتفاق عليها. |
Las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro de enfermedad posibilitaron que se beneficiaran más de 1.200 millones de personas. | UN | وأدت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التغطية بنظام التأمين ضد المرض إلى استفادة أكثر من 1,2 من بلايين النسم من هذا النظام. |
:: Todas las entidades proseguirán las actividades de desarrollo de la capacidad a nivel de los países, particularmente para ampliar la cobertura de los datos para los indicadores de categoría 2; | UN | :: بالنسبة لجميع الهيئات، مواصلة أنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري، ولا سيما لتوسيع نطاق التغطية المستندة إلى البيانات بالنسبة لمؤشرات المستوى 2؛ |
Tras encomiar las actividades del Gobierno en la esfera de la planificación de la familia, algunos miembros del Comité preguntaron si había planes y programas para ampliar la cobertura médica de mujeres y niñas, a lo que la representante respondió afirmativamente. | UN | ٢٤٥- أشاد أعضاء اللجنة بجهود الحكومة المبذولة في مجال تنظيم اﻷسرة. ولكنهم تساءلوا عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق التغطية الصحية للمرأة والفتاة. وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج. |
Tras encomiar las actividades del Gobierno en la esfera de la planificación de la familia, algunos miembros del Comité preguntaron si había planes y programas para ampliar la cobertura médica de mujeres y niñas, a lo que la representante respondió afirmativamente. | UN | ٢٤٥- أشاد أعضاء اللجنة بجهود الحكومة المبذولة في مجال تنظيم اﻷسرة. ولكنهم تساءلوا عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق التغطية الصحية للمرأة والفتاة. وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج. |
Sigue siendo indispensable reducir el coste de los medicamentos antirretrovirales para ampliar la cobertura del tratamiento y su sostenibilidad a largo plazo. | UN | 49 - وتظل تخفيضات تكاليف العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة أمراً حيوياً لتوسيع التغطية العلاجية وكفالة استدامتها على المدى الطويل. |
c) Establecer los mecanismos para ampliar la cobertura y fortalecer el Régimen de Invalidez, Vejez y Muerte de la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS) como principal sistema de solidaridad en la protección de los trabajadores; | UN | (ج) وضع وتعزيز آلية لتوسيع التغطية التي يتيحها نظام الضمان الاجتماعي الكوستاريكي للمعوقين والمسنين والمتوفين باعتباره نظام التكافل الرئيسي لحماية العمال؛ |
No obstante, hemos iniciado las acciones para ampliar la cobertura de la educación premedia y media y mejorar la calidad de la enseñanza por medio de las innovaciones curriculares y la creación de centros de educación básica general y media en las comunidades que no cuentan con este servicio. | UN | وثمة خطوات يجري اتخاذها لتوسيع تغطية التعليم الإعدادي والثانوي وتحسين نوعيته عن طريق المناهج المبتكرة وإنشاء مدارس إعدادية وثانوية في المجتمعات المحلية التي تخلو من هذه المدارس. |
Por consiguiente, se propone establecer tres puestos de categoría P-4 para ampliar la cobertura regional en materia de amenazas, un puesto P-2 para gestión de la información y dos puestos de servicios generales/otras categorías en la División, para supervisión y recopilación de medios de comunicación. | UN | وعليه، يُقترح إنشاء ثلاث وظائف برتبة ف-4 لتعزيز التغطية الإقليمية في مجال تقييم المخاطر، ووظيفة برتبة ف-2 لإدارة المعلومات، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة/الرتب الأخرى داخل الشعبة لرصد وسائل الإعلام وتجميع المعلومات المستقاة منها. |
109. El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para reducir la incidencia de la mortalidad en los niños menores de 5 años y menores de 1 año, y a que adopte medidas adicionales para ampliar la cobertura inmunitaria. | UN | 109- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتقليص حالات وفيات الأطفال والرضع وعلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة نطاق التحصين. |
14. Los aseguradores privados también se enfrentan a dificultades graves para ampliar la cobertura de los riesgos de desastres naturales debidos al clima. | UN | 14- ويواجه المؤمّنون من القطاع الخاص أيضا معوقات كبيرة في توسيع تغطية مخاطر الكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ. |
d) apoyen el establecimiento de redes de consulta internacionales e intersectoriales para enriquecer los resultados iniciales del establecimiento de vínculos y redes de conocimientos y para ampliar la cobertura geográfica del Índice de vinculación; | UN | (د) دعم إنشاء شبكات تشاور دولية وقطاعية من أجل مواصلة تطوير النتائج الأولية للشبكات المعرفية وللترابط المعرفي وتوسيع النطاق الجغرافي لمؤشر الترابط؛ |
No obstante, preocupa al Comité que las medidas sean insuficientes para ampliar la cobertura de la asistencia y la rehabilitación a todos los niños con discapacidades, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
124.99 Mejorar los programas e iniciativas para ampliar la cobertura de atención de la salud de las madres y los niños (Omán); | UN | 124-99- أن تُعزز البرامج والمبادرات الرامية إلى توسيع نطاق تغطية الرعاية الصحية للأمهات والأطفال (عُمان)؛ |
El UNICEF reconoce ahora ampliamente estas relaciones y los asociados nacionales son fundamentales para ampliar la cobertura de los programas a las familias muy pobres y para llevar a una mayor escala las innovaciones locales. | UN | وقد غدت هذه العلاقات حاليا تحظى باعتراف واسع النطاق من قِبل اليونيسيف وشركائها الوطنيين كأمر أساسي لزيادة تغطية البرامج في صفوف الأسر الفقيرة للغاية وفي الارتقاء بالإبداعات المحلية نحو مستوى أرفع. |
En la actualidad se trabaja en varios frentes para ampliar la cobertura de las redes informáticas a zonas del mundo en desarrollo como África, América Central y Asia meridional, que han quedado rezagadas. | UN | ويبذل حاليا عدد من الجهود لتوسيع شمول شبكات الحاسوب كي تضم مناطق من العالم النامي، مثل أفريقيا وأمريكا الوسطى وجنوب آسيا، متخلفة في هذا المجال. |
Se preparan también alianzas similares para ampliar la cobertura de esas actividades de interpretación, a la vez que se prestan mejores servicios al ACNUR, para su labor de apoyo de emergencia. | UN | ويجري أيضا إقامة شراكات مماثلة لتوسيع نطاق شمول هذا التفسير والعمل في الوقت نفسه على تقديم خدمات أفضل لمفوضية اللاجئين من أجل دعمها في حالات الطوارئ. |