Se establece la infraestructura para analizar el combustible en todos los países. | UN | أن يتم إنشاء بنية اساسية لتحليل الوقود في جميع البلدان. |
Hoy en día, existen métodos para analizar el hexabromociclododecano en los RAEE, aunque no en los productos textiles. | UN | وحالياً هناك طرق لتحليل الدوديكان المذكور في نفاية المعدات الكهربائية والإلكترونية، لكن ليس في المنسوجات. |
El escáner de retina necesita luz para analizar el fondo del ojo. | Open Subtitles | يحتاج الماسح الضوئي إلى ضوء لتحليل الجزء الخلفي من العين |
Prestación de ayuda para analizar el gasto y el ingreso públicos en lo que respecta a su influencia en las cuestiones de los géneros | UN | :: المساعدة على تحليل النفقات والإيرادات الحكومية فيما يتعلق بأثرها على المرأة |
En esas circunstancias, los gobiernos deben ampliar su capacidad para analizar el entorno cada vez más complejo del comercio mundial. | UN | ٢٥ - وفي هذه الظروف لا بد من تحسين قدرة الحكومات على تحليل بيئة التجارة العالمية المتزايدة التعقيد. |
Se emprenderá una serie de estudios para analizar el efecto de estas tendencias en el empleo de la mujer, y las políticas y medidas que habrá que adoptar para luchar contra la discriminación. | UN | وستعد مجموعة من الدراسات لتحليل تأثير هذه الاتجاهات على عمالة المرأة وتحليل ما سيلزم من سياسات وتدابير لمكافحة التمييز. |
La medición por espectroscopia gamma de alta resolución para analizar el grado de combustión y el tiempo de enfriamiento también forma parte de las posibilidades del instrumento. | UN | ومن العناصر التي يتألف منها هذا الجهاز، مقياس غاما الدقيق للتحليل الطيفي المستخدم لتحليل وقت الاشتعال والتبريد. |
La medición por espectroscopia gamma de alta resolución para analizar el grado de combustión y el tiempo de enfriamiento también forma parte de las posibilidades del instrumento. | UN | ومن العناصر التي يتألف منها هذا الجهاز، مقياس غاما الدقيق للتحليل الطيفي المستخدم لتحليل وقت الاشتعال والتبريد. |
Esta tabulación facilita información para analizar el subempleo potencial, especialmente entre los empleados. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات لتحليل العمالة الناقصة المحتملة، ولا سيما فيما بين المستخدمين. |
Esta tabulación facilita información para analizar el subempleo potencial, especialmente entre los empleados. | UN | يوفر هذا الجدول معلومات لتحليل العمالة الناقصة المحتملة، ولا سيما فيما بين المستخدمين. |
Pidieron que en el futuro se diera una nueva oportunidad para analizar el informe y formular observaciones al respecto. | UN | وطلبوا أن تتاح لهم فرصة أخرى في المستقبل لتحليل التقرير والتعليق عليه. |
Además, se propuso que se hicieran más esfuerzos para analizar el concepto de pueblos indígenas, particularmente en el contexto africano. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح بذل المزيد من الجهود لتحليل مفهوم الشعوب الأصلية، خاصة في السياق الأفريقي. |
Los programas informáticos se utilizaron para analizar el enriquecimiento de uranio en bandejas. | UN | واستعملت هذه البرامجيات لتحليل الإغناء في منصات اليورانيوم النقالة. |
Este proyecto proporcionará instrumentos para analizar el proceso de asignación de activos. | UN | وسيتيح هذا المشروع أدوات لتحليل عملية تخصيص الأصول. |
Estos resultados básicos proporcionan orientación sustantiva y metodológica para la formulación de resultados, así como un medio para analizar el desempeño y evaluar la orientación estratégica de la organización. | UN | وهذه النتائج الأساسية توفر توجيها موضوعيا ومنهجيا لصياغة النواتج، وكذلك وسيلة لتحليل الأداء والتأكد من التركيز المؤسسي. |
Establecer la infraestructura necesaria para analizar el combustible. | UN | إنشاء البنية الأساسية اللازمة لتحليل الوقود. |
Acordó que se mantuviera el procedimiento de utilizar los servicios de un grupo de trabajo durante el período de sesiones para analizar el presupuesto y formular recomendaciones al respecto. | UN | ووافق على ضرورة مواصلة عملية استخدام فريق عامل أثناء الدورة لتحليل الميزانية وتقديم توصيات بشأنها. |
Ello presupone que la industria beneficiaria tenga la capacidad necesaria para analizar el programa de actuación de los diversos participantes en el proceso de desarrollo, determinar ámbitos de interés mutuo y sintetizarlos de manera aceptable para todas las partes, así como ejecutar y evaluar los programas. | UN | وتعنى ضمنا أن يكون للبلد المتلقي القدرة على تحليل برامج مختلف الشركاء الإنمائيين، وتحديد مجالات الاهتمام المشترك وتوليفها بطريقة مقبولة لجميع الشركاء، وتنفيذ البرامج وتقييمها. |
Con toda probabilidad ello se debió a: i) el aumento de la capacidad de las Partes para analizar el cambio climático e informar al respecto, y ii) al nivel más avanzado de diseño y ejecución de las actividades, que permitió a las Partes presentar una información más sustantiva. | UN | والأرجح أن ذلك يعزى إلى `1` زيادة قدرة الأطراف على تحليل تغير المناخ وإعداد التقارير، و`2` المستوى الأكثر تقدماً في تطوير وتنفيذ الأنشطة، مما وفّر للأطراف مادة إضافية لإعداد التقارير. |
Los Estados deben tener capacidad para analizar el impacto de las políticas de migración y otras políticas a fin de poner de manifiesto las contradicciones y de formular estrategias para lograr la coherencia. | UN | وينبغي أن تتوافر لدى الدول القدرة على تحليل تأثير سياسات الهجرة وغيرها من السياسات بغية الوقوف على مواضع التعارض، وعلى صوغ الاستراتيجيات من أجل تحقيق التساوق. |
Aunque esas clasificaciones se sobreponen, se conservan las distinciones con miras a adquirir más elementos para analizar el problema. | UN | وبينما يوجد تداخل بين هذه التصنيفات، فقد احتفظ بأوجه التباين بغية تحليل المشكلة بالاعتماد على أفكار جديدة. |
Tomando nota de las primeras conclusiones de las misiones consultivas de las Naciones Unidas que el Secretario General ha enviado a los países afectados de la subregión para analizar el modo más apropiado de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y recolectarlas, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت اليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى البلدان المعنية بالمنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |