Esta reunión es de particular importancia para Angola porque la mayor parte de su población es joven. | UN | وهذا الاجتماع له أهمية خاصة بالنسبة لأنغولا نظرا لأن أغلبية سكانها من صغار السن. |
Sólo los llamamientos para Angola y la República Unida de Tanzanía y los llamamientos regionales para África central y la región de los Grandes Lagos y el África occidental habían recibido fondos por un total superior al 50% de las necesidades de financiación revisadas. | UN | وكانت النداءات المتعلقة بأنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة والنداءات الإقليمية المتعلقة بمنطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا وغرب أفريقيا هي النداءات الوحيدة التي تلقت تمويلا يغطي ما يربو على 50 في المائة من الاحتياجات المالية المنقحة. |
Se necesitan donantes tanto para la República Democrática del Congo como para Angola. | UN | ويجب على المانحين أن يقدموا تبرعات إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا. |
Joffre António de Souza Sustino, CDDA (Centro de Desenvolvimento e Democracia para Angola) | UN | جوفـري أنطونيو دي سوسا سوستينو، مركز التنمية والديمقراطية من أجل أنغولا |
La situación política y militar en Angola ha continuado deteriorándose peligrosamente, ya que se ha intensificado la lucha y se ha profundizado la desconfianza que ha obstaculizado una avenencia política significativa. Las consecuencias, tanto para Angola como para la seguridad regional, causan una preocupación cada vez mayor. | UN | فقد استمر تدهور الحالة السياسية والعسكرية في أنغولا بصورة خطيرة، اذ أستعر القتال وزاد انعدام الثقة الذي عرقل تحقيق مصالحة سياسية مجدية وتبعث العواقب، بالنسبة لكل من أنغولا واﻷمن الاقليمي، على القلق بصورة متزايدة. |
En sus sesiones 10ª y 11ª, el Comité examinó una propuesta de celebrar una reunión conjunta con los comités de sanciones para Angola, Liberia y Sierra Leona a fin de examinar cuestiones de interés común y compartir la experiencia adquirida. | UN | وفي جلستيها العاشرة والحادية عشرة، ناقشت اللجنة مقترحا بعقد اجتماع مشترك للجان الجزاءات المعنية بأنغولا وسيراليون وليبـريا، لمناقشة المسائل ذات الاهتمام المشترك، وتقاسم الخبرات والدروس المستفادة. |