| También fueron invitados a aprovechar la oportunidad que les brindaban esos actos para anunciar actividades nacionales de conmemoración de Bosques 2011. | UN | كما دعيت الدول الأعضاء إلى اغتنام فرصة هذه الاحتفالات للإعلان عن إجراءات على الصعيد الوطني احتفالاً بالغابات، 2011. |
| Algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para anunciar aumentos sustanciales en sus contribuciones. | UN | واستغلت بعض الوفود هذه الفرصة للإعلان عن زيادات كبيرة في تبرعات الدعم. |
| Publicación de un boletín nacional sobre el empleo para anunciar vacantes de empleo dentro de Egipto y en el extranjero, como servicio para quienes buscan trabajo. | UN | إصدار نشرة قومية للتوظيف للإعلان عن فرص العمل المطلوبة في الداخل والخارج لتسهيل حصول طالب العمل عليها. |
| Aprovecho la oportunidad para anunciar que con dicho propósito la delegación de España iniciará próximamente consultas con otras delegaciones interesadas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعلن أن الوفد الإسباني يعتزم بعد قليل البدء بمشاورات لهذا الغرض مع الوفود المهتمة الأخرى. |
| No, solo estoy aquí para anunciar que estoy oficialmente loco. | Open Subtitles | أنا هنا فقط لأعلن بأنني مجنونة بشكل رسمي |
| Pero estoy aquí junto al Sinsajo... para anunciar que nuestro momento ha llegado. | Open Subtitles | ولكني أقف هنا مع الطائر المقلد لنعلن أن وقتنا قد حان |
| Muchos participantes en el debate abierto aprovecharon la oportunidad para anunciar sus respectivas contribuciones. | UN | واغتنم كثير من المشاركين في المناقشة المفتوحة الفرصة لإعلان إسهاماتهم. |
| También se preparan anuncios de radio que se emiten en todos los idiomas oficiales para anunciar el programa para jóvenes profesionales. | UN | وتم كذلك إعداد ونشر فقرات إذاعية بجميع اللغات الرسمية للإعلان عن برنامج الفنيين الشباب. |
| Se instalaron dispositivos especiales para anunciar por altavoz las paradas, en beneficio de los ciegos. | UN | وتم تركيب أجهزة خاصة للإعلان عن المواقف لفائدة المكفوفين. |
| Se celebrará un número limitado de actos paralelos, que servirán para anunciar objetivos a lograr e iniciativas específicos. | UN | وسيُعقد عدد محدود من الاجتماعات الجانبية لإتاحة منابر للإعلان عن منجزات ومبادرات محددة. |
| Claro, ¿me dejaron llamar a una conferencia de prensa para anunciar que estoy en negocios con Uds. y me abandonan? | Open Subtitles | تركتموني أنظم ندوة صحفية للإعلان عن تعاوننا وبعدئدٍ تنقلبون عليّ |
| Un acontecimiento de prensa nos retuvo hoy antes para anunciar la revitalización de otra parte de la ciudad que no fue tan bien cubierta. | Open Subtitles | تم عقد مؤتمر صحفي سابقا للإعلان عن إحياء جزء آخر من مدينتنا ، لم يكن يحظى بالإهتمام |
| Acabo de recibir el visto bueno para anunciar a nuestro cliente más reciente, | Open Subtitles | أظن أن علي ّ أن أمضي قُدُماً للإعلان عن أحدث عملائنا الجدد |
| Estoy aquí para anunciar un nuevo producto que una vez más revolucionará la forma en la que usamos nuestros teléfonos y tablets. | Open Subtitles | أنا هنا للإعلان عن منتوج سيخلق ثورة جديدة في طريقة استعمال هواتفنا ولوحاتنا الالكترونية |
| - Lo siento este no era ni el momento ni el lugar para anunciar este tipo de cosas. | Open Subtitles | أنا آسف. من المؤكد أن هذا ليس الوقت ولا المكان المناسب لأعلن عن مثل هذا الشيء، |
| Y estoy aquí para anunciar los rankings para el próximo torneo en Francia. | Open Subtitles | وأنا هنا لأعلن المراتب لجولة فرنسا المقبلة |
| Estoy aquí para anunciar mi decisión... para poner mi nombre en carrera como líder del Partido Conservador. | Open Subtitles | أنا هنا لأعلن القرار لأقدم إسمي كزعيم لحزب المحافظين. |
| ¿encontraré, de hecho estoy usando Esta Conferencia de prensa para anunciar una recompensa para la primera persona | Open Subtitles | سوف أجده، في الحقيقة أنا أستخدم هذا المؤتمر الصحفي لأعلن عن مكافأة لأول شخص |
| Queremos aprovechar esta oportunidad para anunciar que Italia patrocina el proyecto de resolución y mañana firmará el Acuerdo. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق. |
| Por ende, suspenderemos nuevamente la sesión y la reanudaremos para anunciar los resultados. | UN | وعليه، سنعلق الجلسة مرة أخرى على أن تُستأنف لإعلان النتائج. |
| Australia espera que China se unirá a los demás Estados poseedores de armas nucleares para anunciar su propia moratoria y exhorta a la India, Israel y el Pakistán a que hagan lo mismo. | UN | وتأمل أن الصين ستنضم إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية الأخرى في الإعلان عن وقفها الاختياري وتحث الهند وباكستان وإسرائيل على أن تفعل الشيء نفسه. |
| 66. El Grupo de Trabajo también recomienda que se haga todo lo posible para anunciar con la máxima antelación posible la presentación de resoluciones. | UN | 66- ويوصي الفريق العامل أيضا ببذل كل جهد بإصدار إشعار مسبق بوقت كافٍ قدر الإمكان قبل إدراج مشاريع القرارات. |
| Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para anunciar que el Gobierno del Japón ha decidido hacer una contribución al Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia por la suma de 10 millones de dólares. | UN | ويود وفدي أن ينتهز هذه الفرصة ليعلن أن حكومة اليابان قررت المساهمة في الصندوق بمبلغ 10 ملايين دولار. |
| Y no se me ocurre un momento mejor, para anunciar que me presento a la reelección. | Open Subtitles | و لا أستطيع التفكير في لحظة أفضل لأُعلن عن بدأ شوطي لإعادة الإنتخاب. |
| No se me ocurre un escenario mejor que este para anunciar a quién elijo para la Secretaría de Educación. | Open Subtitles | الآن، لا أستطيع التفكير في وضع أفضل لأن أعلن ترشحي لوزير التربية والتعليم من هذا الوضع |