"para aplicar esas recomendaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ تلك التوصيات
        
    • لتنفيذ هذه التوصيات
        
    • وبغية تنفيذ هذه التوصيات
        
    • تنفيذا لهذه التوصيات
        
    También se creó un grupo de trabajo interdepartamental encargado de proponer nuevas medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وشكلت أيضا فرقة عمل مشتركة بين الادارات لاقتراح مزيد من الاجراءات لتنفيذ تلك التوصيات.
    Es lamentable que aún no se hayan adoptado medidas significativas para aplicar esas recomendaciones ni responder a las demandas de las propias víctimas. UN وأعرب عن أسفه ﻷنه لم تتخذ خطوات مهمة حتى اﻵن لتنفيذ تلك التوصيات أو الاستجابة إلى طلبات الضحايا أنفسهن.
    Los Estados Miembros deben colaborar para fijar el mandato y aportar los recursos que el sistema de las Naciones Unidas necesita para aplicar esas recomendaciones. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتكاتف من أجل توفير الولاية والموارد اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    La Misión ha empezado a tomar medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وقد شرعت البعثة في اتخاذ إجراء لتنفيذ هذه التوصيات.
    Este talante abierto hace que se sienta esperanzada en cuanto a la posible adopción de medidas concretas para aplicar esas recomendaciones. UN وزاد هذا الانفتاح من توقعاتها باتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ هذه التوصيات.
    El Departamento ya ha tomado medidas para aplicar esas recomendaciones. UN وقد اتخذت الإدارة بالفعل إجراءات لتنفيذ هذه التوصيات.
    Los párrafos siguientes proporcionan información sobre las medidas tomadas por la secretaría y la Junta de Síndicos para aplicar esas recomendaciones. UN وتقدم الفقرات التالية معلومات عن الإجراء المتخذ من قِبَل الأمانة ومجلس الأمناء لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. UN يرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvanse ofrecer información sobre las medidas adoptadas para aplicar esas recomendaciones. UN يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Sírvase dar información más detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN ويرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    Pedimos a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad, que tomen las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones y hacer cumplir la ley con el fin de promover la rendición de cuentas y castigar a los perpetradores de los crímenes. UN إننا نناشد جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة مجلس الأمن، العمل الفوري لتنفيذ تلك التوصيات حتى تأخذ العدالة الدولية مجراها وتتم محاسبة مرتكبي تلك الجرائم.
    Sírvase dar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar esas recomendaciones. ¿Qué ha hecho el Estado parte para que las mujeres de minorías étnicas que dependen de la producción de la adormidera tengan otros medios sostenibles de subsistencia? UN يرجى تفصيل التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ تلك التوصيات. وماذا فعلت الدولة الطرف لضمان تزويد نساء الأقليات العرقية، اللائي يعتمدن على إنتاج خشخاش الأفيون، بوسائل بديلة ومستدامة لكسب الرزق؟
    A Sírvanse ofrecer información sobre las medidas adoptadas para aplicar esas recomendaciones. UN ألف - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات.
    Después del período de sesiones del Grupo de Trabajo, se había presentado al Gobierno un informe exhaustivo que contenía propuestas de medidas de seguimiento para aplicar esas recomendaciones. UN وفي أعقاب دورة الفريق العامل، قُدِّم تقرير شامل إلى الحكومة يتضمن تدابير متابعة مقترحة لتنفيذ هذه التوصيات.
    En el cuadro también se proporciona información actualizada sobre las medidas adoptadas hasta la fecha para aplicar esas recomendaciones. UN ويقدم الجدول أيضا معلومات محدّثة عن الإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه التوصيات.
    La tesis del Secretario General también es cierta: en las amplias recomendaciones hechas recientemente en los más importantes foros de las Naciones Unidas se ha esbozado un marco amplio de acción en esas esferas y ahora se están buscando mecanismos para aplicar esas recomendaciones. UN ورأي اﻷمين العام صادق أيضا: فالتوصيات الشاملة الصادرة عن المؤتمرات الرئيسية اﻷخيرة التي عقدتها اﻷمم المتحدة تحدد اﻹطار العريض للعمل في هذه المجالات، والبحث جار حاليا عن آليات لتنفيذ هذه التوصيات.
    La Comisión indicó que debía otorgarse una alta prioridad a las recomendaciones formuladas en el estudio de gestión sobre la gestión de los recursos humanos y recomendó que el UNICEF presentara un informe a la Junta Ejecutiva en que se esbozara una estrategia para aplicar esas recomendaciones. UN وأشارت اللجنة أنه ينبغي إعطاء أولوية عالية للتوصيات الواردة في الدراسة اﻹدارية عن إدارة الموارد البشرية وتوصي بأن تقدم اليونيسيف تقريرا إلى المجلس التنفيذي يرسم استراتيجية لتنفيذ هذه التوصيات.
    El proyecto de resolución sobre los pequeños territorios brinda soluciones flexibles e innovadoras para tratar la cuestión de la descolonización, y ahora debemos concentrarnos en la tarea de hallar medios eficaces para aplicar esas recomendaciones. UN ومشروع القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يقدم حلولا مرنة ومبتكرة لمعالجة مسألة إنهاء الاستعمار، ويجب أن ينصب تركيزنا اﻵن على إيجاد الوسائل الفعالة لتنفيذ هذه التوصيات.
    En lo que se refería a las recomendaciones dirigidas a la UNCTAD, la secretaría habría adoptado en cada caso, incluso en ausencia de tales informaciones, medidas para aplicar esas recomendaciones, ya que éstas coincidían en gran parte con los mandatos ya establecidos por los Estados miembros. UN أما فيما يتعلق بالتوصيات الموجهة إلى الأونكتاد، فإن الأعمال التي تضطلع بها الأمانة في كل حالة لتنفيذ هذه التوصيات كانت ستضطلع بها حتى في غياب تلك التوصيات إذ إنها تتفق إلى حد كبير مع الولايات التي حددتها أصلاً الدول الأعضاء.
    para aplicar esas recomendaciones y lograr los objetivos del Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el Alto Comisionado ha establecido una estrecha cooperación con los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas, en particular con el UNICEF y el Comité de los Derechos del Niño. UN وبغية تنفيذ هذه التوصيات وتحقيق أهداف خطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، أقام المفوض السامي تعاونا وثيقا مع وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيﱠما منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( ولجنة حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus