"para aplicar la convención contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ اتفاقية مناهضة
        
    • لتنفيذ اتفاقية مكافحة
        
    Esta situación requiere redoblar los esfuerzos para aplicar la Convención contra la Tortura. UN وتتطلب هذه الحالة تجديد الجهود لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    15. El Sr. BUERGENTHAL pregunta si ha adoptado ya alguna disposición jurídica para aplicar la Convención contra la Tortura, en la que el Brasil es parte. UN ٥١- وسأل السيد بويرغنثال عما إذا كان أي تشريع محلي قد اعتمد لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، والبرازيل طرف فيها.
    En marzo de 2004, el Gobierno aprobó un programa especial para aplicar la Convención contra la Tortura. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمد برنامج حكومي خاص لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Asimismo, deberían promulgarse leyes para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب سن تشريع لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    77. Varios oradores informaron de las iniciativas de sus gobiernos para aplicar la Convención contra la Corrupción. UN 77- وأبلغ عدة متكلمين عن الجهود التي تبذلها حكومات بلدانهم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    Es probable que los delitos relacionados con drogas a los que se aplicará la Ley de 1994 se determinen en 1995, cuando se haya promulgado la legislación para aplicar la Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Psicotrópicas de 1988, que Mauricio firmó en 1988. UN ٣-٢ واﻷرجح أن تسقط جرائم المخدرات التي ينطبق عليها قانون ٤٩٩١ أثناء عام ٥٩٩١ عندما يسن تشريع لتنفيذ اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع في العقاقير المخدرة لعام ٨٨٩١، التي وقعتها موريشيوس في عام ٨٨٩١.
    En marzo de 2004 el Gobierno de Uzbekistán aprobó un Plan de acción para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que establecía la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمدت حكومة أوزبكستان خطتها لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي نصت أيضا على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    Su visita y la aprobación posterior del Plan de Medidas para aplicar la Convención contra la Tortura, en particular las recomendaciones del Relator Especial, dieron fe de la firme voluntad política del Gobierno de Uzbekistán de prevenir y erradicar ese fenómeno. UN وجاءت زيارة المقرر الخاص وما تلاها من اعتماد خطة عمل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى جانب تنفيذ توصيات المقرر الخاص، دليلا على الإرادة السياسية القوية لحكومة جمهورية أوزبكستان إزاء منع ممارسة التعذيب والقضاء عليها.
    En marzo de 2004 el Gobierno de Uzbekistán aprobó un plan de acción para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que también disponía la aplicación de las recomendaciones del Relator Especial. UN وفي آذار/مارس 2004، اعتمدت حكومة أوزبكستان خطة لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، واشتملت الخطة كذلك على تنفيذ توصيات المقرر الخاص.
    64. Nueva Zelandia pidió información sobre la evolución del marco jurídico y regulador para aplicar la Convención contra la Tortura, en especial los obstáculos con que tropezaba su aplicación y los logros alcanzados a nivel nacional y local. UN 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي.
    64. Nueva Zelandia pidió información sobre la evolución del marco jurídico y regulador para aplicar la Convención contra la Tortura, en especial los obstáculos con que tropezaba su aplicación y los logros alcanzados a nivel nacional y local. UN 64- وطلبت نيوزيلندا معلومات عن التطورات الحاصلة فيما يتعلق بالإطار القانوني والتنظيمي لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، بما في ذلك العقبات والإنجازات الحالية المتعلقة بتنفيذها على الصعيد الوطني والمحلي.
    19. En el Congreso del Brasil se está estudiando una legislación nacional para aplicar la Convención contra la Tortura. Ya ha sido aprobada por la Cámara de los Diputados y se encuentra actualmente en el Senado. Se ha instado al Congreso a acelerar la aprobación de las medidas legislativas indispensables para que el Brasil acate las obligaciones que la Convención contra la Tortura y el Pacto le imponen. UN ٩١- وأضاف المتحدث أن الكونغرس البرازيلي يبحث تشريعا داخليا لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، وقد أقره بالفعل مجلس النواب وهو اﻵن معروض على مجلس الشيوخ، وأن الهيئة التشريعية تحث على اﻹسراع بإقرار هذا التشريع اللازم للامتثال للالتزامات البرازيل بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب وبمقتضى العهد.
    En lo referente a la cuestión 7, el orador dice que según un plan de acción del gobierno para aplicar la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, será posible facilitar información apropiada a los familiares de las personas condenadas a muerte; se presentará a la consideración del poder legislativo la legislación pertinente. UN 19 - و تطرق إلى السؤال 7 فقال إنه سيكون ممكنا، بموجب خطة حكومية لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تقديم معلومات مناسبة إلى ذوي الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام؛ وسيعرض التشريع ذو الصلة على الجهاز التشريعي لكي ينظر فيه.
    7. La petición hecha por el Relator Especial para visitar el país se hacía eco también de la preocupación expresada en noviembre de 1999 por el Comité Contra la Tortura (CAT) tras su examen del informe inicial de Azerbaiyán (CAT/C/37/Add.3) sobre las medidas adoptadas para aplicar la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 7- وقد عكس أيضا طلب المقرر الخاص لزيارة البلد الشواغل التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 بعد النظر في التقرير الأولي المقدم من أذربيجان (CAT/C/37/Add.3) بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Medidas adoptadas El instrumento principal para la reunión de información sobre las leyes internas y demás medidas para aplicar la Convención contra la Corrupción es la lista de autoevaluación, que la Conferencia de los Estados Parte hizo suya en su resolución 3/1 para ser utilizada como mecanismo de examen de la aplicación de la Convención. UN 15- إنَّ قائمة التقييم الذاتي المرجعية هي الأداة الأساسية المستخدَمة في جمع المعلومات عن التشريعات الوطنية وسائر التدابير المتَّخَذة لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وقد وافق عليها مؤتمر الدول الأطراف في قراره 3/1 للوفاء بأغراض آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus