"para aplicar la decisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ المقرر
        
    • أجل تنفيذ قرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ مقرر
        
    • في مجال تنفيذ قرار
        
    • الرامية إلى تنفيذ القرار
        
    • في تنفيذ مقرر
        
    • لتنفيذ هذا المقرر
        
    • بشأن تنفيذ المقرر
        
    • اللازمة لتنفيذ القرارات
        
    • لتطبيق استخدامها
        
    • لإعمال قرار
        
    • تنفيذاً للمقرر
        
    B. Programa sobre el mercurio: programa de trabajo para aplicar la decisión 22/4 V del Consejo de Administración UN باء - البرنامج المعني بالزئبق: برنامج العمل لتنفيذ المقرر 22/4 خامساً الصادر عن مجلس الإدارة
    Se ha informado al Consejo de que se notificará a la Asamblea General de las estimaciones de recursos necesarios para aplicar la decisión. UN وقد أبلغ مجلس حقوق الإنسان بأن الجمعية العامة ستُخطر بالموارد المقدرة اللازمة لتنفيذ المقرر.
    5. Evaluación de las medidas adoptadas para aplicar la decisión III/1−párrafo 30 UN 5 - تقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ المقرر 3/1 - الفقرة 30
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Oficial también tendrá que elaborar los documentos complementarios necesarios para aplicar la decisión final del Secretario General. UN وسيتعين على الموظف أيضا أن يصوغ الوثائق المساعدة لتنفيذ القرار النهائي للأمين العام.
    8. A continuación se resumen las medidas adoptadas entre enero y mayo de 2010 para aplicar la decisión de la Conferencia General. UN 8- فيما يلي سرد موجز للإجراءات المتخذة أثناء الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيار/مايو 2010 لتنفيذ مقرر المؤتمر العام:
    b) Contribución de la UNCTAD a la labor de las organizaciones internacionales competentes para aplicar la decisión del Acta Final de la Ronda Uruguay relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados, ayudando a los que son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a beneficiarse al máximo de las medidas especiales y diferenciadas previstas en los acuerdos de dicha Ronda. UN )ب( إسهام اﻷونكتاد في أعمال المنظمات الدولية المختصة في مجال تنفيذ قرار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي المتعلق بالتدابير المقررة لصالح أقل البلدان نمواً عن طريق مساعدة هذه البلدان التي هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة القصوى من التدابير الخاصة والتفاضلية المنصوص عليها في اتفاقات جولة أوروغواي
    Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    6. Evaluación de las medidas adoptadas para aplicar la decisión III/1 UN 6 - تقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ المقرر 3/1
    Este enfoque ha proporcionado una noción, a posteriori, de algunas de las medidas jurídicas e institucionales adoptadas por los países para aplicar la decisión III/1. UN وقد قدم هذا النهج نظرة لاحقة متأنية على بعض الخطوات القانونية والمؤسسية التي اتخذتها البلدان لتنفيذ المقرر 3/1.
    A. Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional: programa de trabajo para aplicar la decisión 22/4 IV del Consejo de Administración UN ألف - نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية: برنامج عمل لتنفيذ المقرر 22/4 رابعاً الصادر عن مجلس الإدارة
    Compromiso de aportación de recursos para aplicar la decisión 23/11 . UN واو - الالتزام بموارد لتنفيذ المقرر 23/11
    1. La secretaría ha hecho esfuerzos denodados para aplicar la decisión VIII/34. UN 1 - بذلت الأمانة جهوداً عديدة لتنفيذ المقرر 8/34.
    En el plan inicial de la ONUDD para aplicar la decisión 3/2 se preveía una serie inicial de diez seminarios. UN وتتوخى خطة المكتب الأولية لتنفيذ المقرر 3/2 عقد سلسلة أولى مؤلفة من 10 حلقات عمل.
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    También tendrán que elaborar los documentos complementarios necesarios para aplicar la decisión final del Secretario General. UN ويتعين عليهم أيضا صياغة الوثائق المساعدة اللازمة لتنفيذ القرار النهائي للأمين العام.
    INFORME SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS para aplicar la decisión 94/25 DE LA JUNTA EJECUTIVA, " ASISTENCIA A RWANDA " UN تقرير عن التدابير المتخذة لتنفيذ مقرر المجلس التنفيذي ٤٩/٥٢ " تقديم المساعدة إلى رواندا "
    b) Contribución de la UNCTAD a la labor de las organizaciones internacionales competentes para aplicar la decisión del Acta Final de la Ronda Uruguay relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados, ayudando a los que son miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a beneficiarse al máximo de las medidas especiales y diferenciadas previstas en los Acuerdos de la Ronda Uruguay. UN )ب( اسهام اﻷونكتاد في أعمال المنظمات الدولية المختصة في مجال تنفيذ قرار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي المتعلق بالتدابير المقررة لصالح أقل البلدان نمواً عن طريق مساعدة هذه البلدان التي هي أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة القصوى من التدابير الخاصة والتفاضلية المنصوص عليها في اتفاقات جولة أوروغواي
    Daban gracias al Comité por su decisión y por el procedimiento de seguimiento que estaban convencidos desempeñaba un papel importante en los esfuerzos del Estado Parte para aplicar la decisión. UN وشكروا اللجنة على قراراها وعلى إجراء المتابعة الذي يوقنون بأنه سيقوم بدور هام في جهود الدولة الطرف الرامية إلى تنفيذ القرار.
    Acogiendo con beneplácito los encomiables esfuerzos realizados por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente para aplicar la decisión 20/27 del Consejo de Administración, UN وإذ يرحب بالجهود الجديرة بالثناء التي بذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ مقرر مجلس الإدارة 20/27،
    Pidió al FMAM que le informara sobre las medidas concretas que hubiera adoptado para aplicar la decisión así como para la preparación de PNA. UN وطلب إلى مرفق البيئة العالمية تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف عن الخطوات المحددة التي اتخذها لتنفيذ هذا المقرر فضلاً عن إعداد برامج العمل للتكييف الوطني.
    El documento resume las medidas adoptadas o propuestas en relación con la gobernanza ambiental a nivel internacional para aplicar la decisión SS.VII/1, de 15 de febrero de 2002, y las decisiones SS.VIII/1, de 31 de marzo de 2004, y 24/1, de 9 de febrero de 2007, relativas a la aplicación de la decisión SS.VII/1 sobre gobernanza ambiental a nivel internacional. UN توجز الوثيقة الإجراءات التي اتخذت أو المقترحة بشأن الإدارة البيئية الدولية في إطار تنفيذ المقرر د.إ- 7/1 الصادر في 15 شباط/فبراير 2002، والمقرر د.إ- 8/1 الصادر في 31 آذار/مارس 2004 والمقرر 24/1 الصادر في 9 شباط/فبراير 2007 بشأن تنفيذ المقرر د.إ- 7/1 المتعلق بالإدارة البيئية.
    El mecanismo de la Comisión no era eficaz, y el recurso legal de habeas corpus se vio afectado por los retrasos del Estado, la falta de mantenimiento de registros adecuados de las detenciones y la falta de voluntad política para aplicar la decisión correspondiente del Tribunal Supremo. UN ولم تكن آلية اللجنة فعالة كما أن سبيل الانتصاف القانوني المتمثل في أمر الإحضار أمام القاضي قد قوضته حالات التأخير في الدولة، وعدم الاحتفاظ بسجلات احتجاز مناسبة، وانعدام الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن المحكمة العليا.
    El representante de la Secretaría informó de que la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea había aprobado, en su 11ª reunión, el formulario revisado, con sujeción a la confirmación del grupo de contacto sobre sinergias y cuestiones presupuestarias de que había fondos suficientes en el presupuesto para aplicar la decisión o de que esta no tendría consecuencias presupuestarias. UN وأفادت ممثلة الأمانة أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل اعتمد الاستمارة المنقحة في اجتماعه الحادي عشر، رهناً بتأكيد فريق الاتصال المعني بالتآزر ومسائل الميزانية توافر أموال كافية في الميزانية لتطبيق استخدامها أو تأكيد أنه لا تترتب عليه تبعات في الميزانية.
    3. Exhorta a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen plenamente las actividades de la Asociación de Estados del Caribe y de su Comisión para aplicar la decisión de reconocer el mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible; UN " 3 - تهيب بالمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة دعم رابطة الدول الكاريبية واللجنة التابعة لها دعما تاما في جهودهما لإعمال قرار الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة؛
    Hasta este momento, no se ha desarrollado ninguna labor sistemática o amplia para realizar una evaluación profunda y fundamentada de las medidas adoptadas para aplicar la decisión III/1. UN وفي هذه المرحلة من الزمن، لم يتم تطوير أي عمل نظامي أو شامل لإجراء تقييم تام ومستنير للخطوات المتخذة تنفيذاً للمقرر 3/1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus