"para aplicar la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ قانون
        
    • لتنفيذ القانون
        
    • لتطبيق القانون
        
    • لإنفاذ القانون
        
    • لإنفاذ قانون
        
    • لتطبيق قانون
        
    • ﻻنفاذ القوانين
        
    • أجل تنفيذ قانون
        
    • على تطبيق القانون
        
    • على إنفاذ القانون
        
    • الرامية إلى تنفيذ القانون
        
    • لتنفيذ هذا القانون
        
    • ولتنفيذ هذا القانون
        
    • في سبيل إنفاذ قانون
        
    • في سبيل تنفيذ قانون
        
    También se han adoptado nuevas medidas para aplicar la Ley de minerales de 1994, incluida la imposición de penas más estrictas por la posesión ilícita y el contrabando de diamantes. UN كما اتخذت خطوات إضافية لتنفيذ قانون المعادن لعام 1994، من بينها فرض عقوبات أشد على الحيازة غير المشروعة للماس وتهريبه.
    Se han ultimado todas las instrucciones administrativas necesarias para aplicar la Ley de ordenación del territorio. UN وأُعدت جميع التوجيهات الإدارية اللازمة لتنفيذ قانون تخطيط المساحات.
    El Comité exhorta al Estado Parte a adoptar sin demora medidas para aplicar la Ley, teniendo plenamente en cuenta el principio de no discriminación. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتنفيذ القانون دون إبطاء، آخذة في اعتبارها الكامل مبدأ عدم التمييز.
    Se han tomado una serie de medidas para aplicar la Ley de los extranjeros. UN واتخذت عدة تدابير لتنفيذ القانون بالنسبة للأجانب.
    En junio de 2004 se concluyeron cuatro textos reglamentarios para aplicar la Ley anteriormente mencionada, que se promulgarán inmediatamente. UN وُضعت الصيغة النهائية لأربعة نصوص تنظيمية لتطبيق القانون المذكور أعلاه في حزيران/يونيه 2004، وستصدر عما قريب.
    Se compone de medidas para aplicar la Ley, programas de generación de ingresos y oportunidades de educación. UN وتتكون هذه الاستراتيجية من تدابير لإنفاذ القانون ومشاريع لإدرار الدخل وتهيئة فرص التعليم.
    Sírvanse detallar las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Ley del Trabajo y evitar que se discrimine a las mujeres por motivos de maternidad. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    Se han aprobado siete de las nueve instrucciones administrativas necesarias para aplicar la Ley sobre el uso de los idiomas. UN ومن أصل تسعة أوامر إدارية ضرورية لتطبيق قانون استخدام اللغات، اعتمدت سبعة أوامر.
    El Estado Parte debería adoptar medidas de inmediato para aplicar la Ley de 2006, por ejemplo: UN على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لتنفيذ قانون عام 2006، ويشمل ذلك:
    Las estructuras establecidas para aplicar la Ley contra la discriminación deberían entrar en funcionamiento. UN ولا بد من تشغيل الهياكل المحددة لتنفيذ قانون مكافحة التمييز.
    También lo insta a que adopte medidas adecuadas para aplicar la Ley de paridad política y otras disposiciones legislativas pertinentes. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ قانون المساواة في المجال السياسي وغيره من التشريعات ذات الصلة.
    Procedimientos de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para aplicar la Ley Maria da Penha UN إجراءات الأمانة الخاصة لسياسات المرأة لتنفيذ قانون ماريا دا بينها
    Propuesta: mantener la voluntad política necesaria para aplicar la Ley de reforma de la seguridad nacional y de la inteligencia. UN المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    Otro obstáculo mencionado es la carencia de mecanismos adecuados para aplicar la Ley y el hecho de que los planes y políticas no se llevan a la práctica. UN وهناك عقبة أخرى ورد ذكرها في التقرير وهي عدم وجود آليات ملائمة لتنفيذ القانون وعدم ترجمة الخطط والسياسات إلى واقع عملي.
    La República Dominicana mencionó la falta de reglamentaciones para aplicar la Ley sobre trata de personas que había promulgado recientemente. UN وذكرت الجمهورية الدومينيكية نقص اللوائح لتنفيذ القانون الذي اعتمدته مؤخرا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Se requerirían recursos financieros para aplicar la Ley de manera eficaz. UN وأضافت السيدة روحانة بأن توفير الموارد المالية سيشكل عنصراً ضرورياً لتنفيذ القانون بشكل فعال.
    94. La opción 2, que confería al tribunal un amplio margen de discreción para aplicar la Ley que considerara apropiada, fue ampliamente respaldada. UN 94- وأُبدي تأييد عام للخيار 2 الذي يوفر سلطة تقديرية واسعة النطاق لهيئة التحكيم لتطبيق القانون الذي ترى أنه مناسب.
    Observa también con inquietud que no hay procesos penales para aplicar la Ley por la que se prohíbe la mutilación genital femenina. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    Sírvanse detallar las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Ley del Trabajo y evitar que se discrimine a las mujeres por motivos de maternidad. UN يرجى وصف التدابير الحكومية لإنفاذ قانون العمل من أجل منع التمييز ضد المرأة بسبب الأمومة.
    Francia preguntó qué medidas tangibles Ghana tenía la intención de adoptar para aplicar la Ley contra la violencia doméstica y si tenía previsto ampliar esa ley tipificando como delito la violación marital. UN وسألت فرنسا عن التدابير الملموسة التي تعتزم غانا اتخاذها لتطبيق قانون مكافحة العنف المنزلي وعما إذا كانت تعتزم توسيع نطاق هذا القانون ليشمل الاغتصاب ضمن الحياة الزوجية.
    Los inspectores del Ministerio de Trabajo señalan que este departamento es políticamente débil, que los procedimientos administrativos son poco claros y que el presupuesto para aplicar la Ley es insuficiente. UN ويذكر أعضاء هيئة التفتيش بوزارة العمل أن الادارة ضعيفة سياسيا وأن الاجراءات الادارية غير واضحة وأن الميزانية المخصصة ﻹنفاذ القوانين غير كافية.
    38. A continuación se presentan los procedimientos empleados por la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer para aplicar la Ley Maria da Penha. UN 38- فيما يلي الإجراءات التي تتخذها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة من أجل تنفيذ قانون ماريا دا بينها.
    :: En 2007, con ocasión del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, el Comité Nacional anunció un programa detallado de cursos de capacitación destinados a promover los servicios para aplicar la Ley. UN :: بمناسبة اليوم العالمي للقضاء على العنف ضد المرأة في العام 2007, أعلنت اللجنة عن برنامج مفصل من الدورات التدريبية الرامية إلى بناء المقدرة على تطبيق القانون.
    Se han tomado medidas concretas para mejorar la capacidad de las autoridades del Estado para aplicar la Ley y velar por los derechos e intereses de los ciudadanos. UN وقد اتخذت خطوات لتعزيز قدرة سلطات الدولة على إنفاذ القانون على نحو أفضل وضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para aplicar la Ley sobre la Discriminación en Razón de la Casta y la Intocabilidad (tipificación y pena) y eliminar todas las formas de discriminación contra la comunidad dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    No obstante, aún no se ha elaborado un mecanismo más preciso para aplicar la Ley a pesar de que en Ucrania se reconoce desde la época soviética la necesidad de mejorar la situación de la mujer y lograr la igualdad entre mujeres y hombres. UN ومع ذلك، فما زال يتعين اتخاذ ترتيبات أكثر تفصيلا لتنفيذ هذا القانون بالرغم مما تم في الحقبة السوفياتية من بدء مناقشة الحاجة إلى تحسين وضع المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في أوكرانيا.
    22. Si bien valora las acciones emprendidas por el Estado parte para aplicar la Ley de lucha contra la trata de personas, el Comité expresa su preocupación porque se prosigue esta práctica y lamenta la falta de información concreta sobre el enjuiciamiento de traficantes y las condenas impuestas (art. 8). UN 22- تقدّر اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في سبيل إنفاذ قانون مكافحة الاتّجار بالأشخاص، وتشعر مع ذلك بالقلق من استمرار الاتّجار بالأشخاص وتأسف لعدم وجود معلومات محددة بشأن مقاضاة المتاجرين بالأشخاص وإداناتهم (المادة 8).
    Expresó su reconocimiento por los esfuerzos del Estado para aplicar la Ley de protección de la familia, en particular la prestación de asistencia jurídica a las víctimas de la violencia doméstica y las actividades de sensibilización. UN وأعربت عن تقديرها لجهود الدولة في سبيل تنفيذ قانون حماية الأسرة، ولا سيما إتاحة المساعدة القانونية لضحايا العنف المنزلي وإذكاء الوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus