Medidas adoptadas para aplicar la recomendación | UN | التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصية |
El UNIDIR entiende que ello es un resultado directo de los esfuerzos realizados para aplicar la recomendación 5 supra. | UN | والمفهوم لدى المعهد أن هذا نتيجة مباشرة للجهود التي بُذلت لتنفيذ التوصية 5 أعلاه. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
La OSSI dará seguimiento al examen previsto, incluidos su alcance, contenido, integridad, conveniencia y resultados, como base para aplicar la recomendación. | UN | وسيراقب المكتب نطاق الاستعراض المتوخى ومضمونه وتكامله ومنفعته ونتائجه، بوصفه أساسا لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراء المتخذ أو الذي سيُتخذ لتنفيذ التوصية |
Las oficinas interesadas han adoptado medidas para aplicar la recomendación. | UN | وتتخذ المكاتب المعنية إجراءات لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
También señaló que se necesitarían recursos adicionales para aplicar la recomendación de acortar el proceso de los concursos. | UN | كما أفاد أنه سيلزم توفير موارد إضافية لتنفيذ التوصية المتعلقة بتقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحانات. |
Medida adoptada para aplicar la recomendación | UN | شرح مختصر للتوصية الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصية |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية |
A menos que se especifique otra cosa, la medida recomendada y la medida adoptada para aplicar la recomendación se refieren a medidas adoptadas por el PNUMA. | UN | ويشير الإجراء الموصي به والإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية إلى الإجراء الذي اتخذه برنامج البيئة ما لم يذكر بغير ذلك. |
La MONUSCO ha adoptado medidas para aplicar la recomendación. | UN | وقد اتخذت البعثة إجراءات لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية |
Medidas adoptadas para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité y responder a su solicitud. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة والاستجابة لطلبها. |
Sírvase informar sobre las medidas que se están adoptando para aplicar la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ توصية اللجنة. |
seguir adoptando iniciativas para aplicar la recomendación. | UN | وقد وافق البرنامج على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ هذه التوصية. |
Aplicación: La OSSI estima que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado medidas adecuadas para aplicar la recomendación. | UN | حالة التنفيذ: يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن إدارة عمليات حفظ السلام تتخذ خطوات ملائمة من أجل تنفيذ التوصية. |
17. El Comité observa la falta de información sobre las medidas que el Estado parte ha adoptado para aplicar la recomendación de la Comisión Electoral Nacional en el sentido de modificar las disposiciones de su Código Electoral a fin de garantizar mayor seguridad y transparencia en la celebración de elecciones. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف من أجل تنفيذ توصية اللجنة الانتخابية الوطنية بتعديل أحكام قانون الانتخابات، بهدف ضمان المزيد من الأمن والشفافية في إجراء الانتخابات. |
30. En el documento CAC/COSP/2009/5 figura información detallada sobre las medidas adoptadas por la UNODC para aplicar la recomendación antes mencionada. | UN | 30- يرد بيان مفصّل للإجراءات التي اتخذها المكتب امتثالاً للتوصية المذكورة أعلاه في الوثيقة CAC/COSP/2009/5. |
[B2]: En relación con la necesidad de proporcionar apoyo psicológico adecuado a las víctimas de violencia sexual, aunque el informe se refiere a medidas locales para aplicar la recomendación del Comité, debe proporcionarse información adicional sobre lo siguiente: | UN | [باء 2]: فيما يتعلق بالحاجة إلى تقديم الدعم النفسي الملائم لضحايا العنف الجنسي، يشير التقرير إلى التدابير المحلية الرامية إلى تنفيذ توصية اللجنة، لكن ينبغي تقديم مزيد من المعلومات بشأن ما يلي: |
1. La Misión está adoptando medidas para aplicar la recomendación. | UN | 1 - تعمل البعثة على تنفيذ التوصية. |
177. Aunque celebra las disposiciones tomadas por el Estado Parte para aplicar la recomendación del Comité (CRC/C/15/Add.13, párr. 18) relativa a la protección de los derechos de los grupos más vulnerables de niños, en particular las disposiciones tomadas por PROGRESA, DIF, el Instituto Nacional Indigenista (INI) y CONMUJER, el Comité opina que es necesario reforzarlas. | UN | 177- وتدرك اللجــنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ توصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.18) المتعلقة بحماية حقوق أضعف فئات الأطفال، وبوجه خاص التدابير التي نفذها البرنامج الخاص بالتعليم والصحة والتغذية PROGRAESA، والنظام الوطني للتطوير المتكامل للأسرة (DIF)، والمعهد الوطني للسكان الأصليين (INI)، وبرنامج CONMUJER، ولكنها ترى أنه لا بد من تعزيز هذه التدابير. |
Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para aplicar la recomendación del Comité en el marco del programa PROGRESS. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة للأخذ بتوصية اللجنة في إطار برنامج " التقدم " . |
para aplicar la recomendación de los Inspectores, habría que instalar sistemas computadorizados de reservas en todas las oficinas ejecutivas, a un costo de más de 1.300 dólares y luego alquilarlos a razón de 1.100 dólares mensuales. | UN | ولتنفيذ توصية المفتشين، ينبغي تركيب نظم حجز محوسبة في كل مكتب تنفيذي بتكلفة تتجاوز ٣٠٠ ١ دولار، ثم تستأجر بتكلفة شهرية قدرها ١٠٠ ١ دولار. |
Todos los esfuerzos desplegados por el Secretario General para aplicar la recomendación se consignan en las conclusiones de la Dependencia Común de Inspección que figuran en el párrafo 21 de su informe. | UN | وتتجلى كل الجهود التي بذلها الأمين العام في تنفيذ التوصية في النتائج التي توصلت إليها وحدة التفتيش المشتركة والواردة في الفقرة 21 من تقريرها. |