Iniciativas nacionales e internacionales para aplicar las decisiones de la Cumbre | UN | الجهود الوطنية والدولية لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة |
Tiene que haber una financiación disponible para aplicar las decisiones de la comunidad internacional. | UN | ويجب أن يتوافر التمويل لتنفيذ قرارات المجتمع الدولي. |
Además de ser un interlocutor fiable en la coalición mundial, Hungría ha adoptado las medidas legislativas y ejecutivas nacionales necesarias para aplicar las decisiones de la comunidad internacional. | UN | وبالإضافة إلى أن هنغاريا شريك يوثق به في هذا التحالف العالمي، فإنها قامت بسن التشريعات المحلية الضرورية واتخاذ تدابير تنفيذية لتنفيذ قرارات المجتمع الدولي. |
En Mongolia, el comité preparatorio nacional para la Conferencia de Beijing, ha sido transformado en el Comité Nacional Mongólico para aplicar las decisiones de la Conferencia de Beijing y se ha creado un Programa Nacional para el Adelanto de la Mujer. | UN | ففي منغوليا، تحولت اللجنة التحضيرية الوطنية لمؤتمر بيجين إلى اللجنة الوطنية لتنفيذ مقررات مؤتمر بيجين وتم إنشاء برنامج وطني للنهوض بالمرأة. |
Las actividades de la División durante 2006 para aplicar las decisiones de la Comisión se describen a continuación. | UN | 3 - ويرد أدناه بيان بالأنشطة التي اضطلعت بها الشعبة خلال عام 2006 من أجل تنفيذ قرارات اللجنة. |
La labor para aplicar las decisiones de la cumbre requerirá un enfoque amplio y coordinado. | UN | وسيتطلب العمل لتنفيذ قرارات القمة اتباع نهج شامل ومنسق. |
Se plantearon preguntas sobre la falta de información respecto de las medidas adoptadas por las organizaciones para aplicar las decisiones de la Comisión. | UN | وأثيرت أسئلة حول قلة المعلومات بشأن الخطوات التي اتخذتها المنظمات لتنفيذ قرارات اللجنة. |
En esta conferencia se formularon importantes recomendaciones en relación con las estrategias nacionales para aplicar las decisiones de la Conferencia de Beijing en los países con economías en transición. | UN | وقد اعتمد في بوخارست عدد من التوصيات الهامة المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية لتنفيذ قرارات مؤتمر بيجين في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
En marzo, el Secretario General envió cartas a los Jefes de Estado y de Gobierno en las que señaló que, a pesar de los esfuerzos realizados por muchos gobiernos para aplicar las decisiones de la Cumbre, | UN | قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في آذار/ مارس الماضي بتوجيه رسائل إلى رؤساء الدول والحكومات ذكر فيها أنه رغم ما تبذله الحكومات المختلفة من جهود لتنفيذ قرارات مؤتمر القمة الاجتماعية. |
Como señaló atinadamente el Excmo. Sr. Blaise Compaore, Presidente de Burkina Faso y anfitrión de la Cumbre, el África necesita el apoyo de la comunidad internacional para aplicar las decisiones de Uagadugú. | UN | ومثلما أوضح بحق فخامة بليز كومبوري، رئيس بوركينا فاسو ومستضيف مؤتمر القمة، فإن أفريقيا في حاجة إلى أن تحصل على تأييد فعال من المجتمع الدولي لتنفيذ قرارات أوغادوغو. |
Pidió a Colombia que aceptara la recomendación formulada por la República Checa y proporcionara fondos para aplicar las decisiones de los tribunales, que estableciera un plan de seguimiento para la realización de los derechos humanos y que desarrollara políticas que garantizaran la igualdad de gays y lesbianas. | UN | ودعت كولومبيا إلى قبول التوصية المقدمة من الجمهورية التشيكية بتوفير اعتمادات لتنفيذ قرارات المحكمة ووضع خطة لمتابعة إعمال حقوق الإنسان ووضع سياسات تكفل المساواة للمثليين والمثليات. |
La Asamblea General tal vez desee considerar si es apropiado imponer responsabilidad financiera y gastar los fondos públicos de la Organización cuando el Secretario General ha adoptado medidas para aplicar las decisiones de órganos rectores como la Asamblea General y la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في مدى ملاءمة فرض مسؤولية مالية وصرف الأموال العامة للمنظمة، متى اتَّخذ الأمين العام إجراء لتنفيذ قرارات الهيئات الإدارية، مثل الجمعية أو لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
39. La República de Serbia no dispone de ningún mecanismo especial para aplicar las decisiones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre denuncias individuales contra el Estado. | UN | 39- ولا توجد في جمهورية صربيا آلية خاصة لتنفيذ قرارات هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن شكاوى الأفراد ضد الدولة. |
Los Ministros pidieron que se hicieran esfuerzos concertados para aplicar las decisiones de la conferencia regional sobre los problemas de los refugiados y las personas desplazadas en los países de la Comunidad de Estados Independientes y los Estados vecinos interesados, celebrada en Ginebra en mayo de 1996. | UN | ودعا الوزراء إلى بذل جهود متضافرة لتنفيذ قرارات المؤتمر الاقليمي لمعالجة مشاكل اللاجئين والمشردين في بلدان رابطة الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة، الذي عقد في جنيف في أيار/ مايو ١٩٩٦. |
La Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre las medidas adoptadas por la Comisión para aplicar las decisiones de política del Consejo Económico y Social, sobre las posibles iniciativas que tome la Comisión y sobre las recomendaciones que la Comisión desee dirigir al Consejo en este sentido. | UN | وسوف تعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة حول الخطوات التي اتخذتها اللجنة لتنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات، وحول الإجراءات الإضافية التي ستتخذها وحول التوصيات التي قد تود توجيهها الى المجلس في هذا الصدد. |
La Comisión tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas por la Comisión para aplicar las decisiones de política del Consejo Económico y Social, sobre las posibles iniciativas que tome la Comisión y sobre las recomendaciones que la Comisión desee dirigir al Consejo en este sentido. | UN | وسوف تعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة بشأن الخطوات التي اتخذتها اللجنة لتنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بالسياسات، والإجراءات الإضافية التي ستتخذها والتوصيات التي قد تود توجيهها إلى المجلس في هذا الصدد. |
Medidas y acontecimientos ocurridos desde el 15 de junio de 1999 para aplicar las decisiones de los órganos rectores con objeto de introducir el euro; | UN | ● الاجراءات التي اتخذت والتطورات التي حدثت منذ 15 حزيران/يونيه 1999 لتنفيذ قرارات الهيئات التشريعية بشأن بدء التعامل باليورو؛ |
La Federación de Rusia seguirá trabajando activamente para aplicar las decisiones de la Cumbre del Milenio en el futuro, sobre la base de la cooperación más amplia posible con las Naciones Unidas. | UN | والاتحاد الروسي سيواصل العمل بشكل نشط لتنفيذ مقررات مؤتمر قمة الألفية في المستقبل على أساس أوسع تعاون ممكن مع الأمم المتحدة. |
Los documentos preparados para temas concretos del programa de la 24ª Reunión de las Partes también proporcionarían información sobre las medidas adoptadas para aplicar las decisiones de la Reunión anterior. | UN | كما أن الوثائق المعدة لبنود معينة على جدول أعمال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف تتضمن أيضاً معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ مقررات الاجتماعات السابقة. |
La Unión Europea insta de nuevo al Gobierno del Sudán a que coopere plenamente con la Corte Penal Internacional para aplicar las decisiones de la Corte. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو حكومة السودان مرة أخرى إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية من أجل تنفيذ قرارات المحكمة. |
En aras de la mayor brevedad posible, este informe se ha estructurado en tres partes: la presente breve perspectiva general de las medidas tomadas para aplicar las decisiones de la Asamblea General antes mencionadas, una descripción de los principales logros en cuanto a formación profesional e investigaciones durante el período que se examina, y algunos anexos seleccionados para ilustrar los resultados de los programas. | UN | ٣ - ولغرض اﻹيجاز قدر اﻹمكان، يتألف هذا التقرير من ثلاثة أجزاء هي: هذه اللمحة العامة الموجزة عن التدابير التي اتخذت من أجل تنفيذ قرارات الجمعية العامة المذكورة أعلاه، ووصفا لبرامج التدريب والبحث الرئيسية المتعلقة بما تحقق من إنجازات في مجال التدريب خلال الفترة قيد النظر، وبعض المرفقات المختارة لتوضيح نتائج هذه البرامج. |
Estimamos que sería lógico tener una clara división de responsabilidades entre la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y sus comisiones orgánicas en el ámbito social y económico, a fin coordinar esfuerzos para aplicar las decisiones de las conferencias y las cumbres de las Naciones Unidas. | UN | ونرى من المنطقي أن يكون هناك تقسيم أوضح للمسؤوليات فيما بين الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه العاملة في المجال الاقتصادي والاجتماعي بغية تنسيق الجهود الرامية إلى تنفيذ قرارات مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها. |