"para aplicar las disposiciones de la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ أحكام القرار
        
    • لتنفيذ أحكام قرار
        
    • في تنفيذ أحكام القرار
        
    • تنفيذا لأحكام قرار
        
    • تنفيذا ﻷحكام القرار
        
    • لتنفيذ متطلبات القرار
        
    • على تنفيذ أحكام القرار
        
    • الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار
        
    • في تنفيذ أحكام هذا القرار
        
    • جهودها لتنفيذ الأحكام المطلوبة منها في القرار
        
    • أجل تنفيذ أحكام قرار
        
    • لتنفيذ قرار الجمعية
        
    La Unión Europea inició inmediatamente la preparación de los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN وبدأ الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737.
    Como describe el Secretario General, se ha hecho un gran esfuerzo para aplicar las disposiciones de la resolución y para consolidar las actividades conjuntas de parte de los órganos de las Naciones Unidas encargados del proceso de seguimiento. UN وكما بين اﻷمين العام، فقد تم بذل جهد كبير لتنفيذ أحكام القرار وتعزيز اﻷنشطة المشتركة من جانب هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة.
    Los Estados Unidos han preparado el presente informe sobre las distintas medidas que están adoptando para aplicar las disposiciones de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, y alientan, a los demás Estados a que adopten medidas similares. UN وتقدم الولايات المتحدة هذا التقرير عن مجموعة التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1803، وتشجع الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة.
    Estimó que las medidas mencionadas en los artículos 4 y 5 del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer eran directrices útiles para aplicar las disposiciones de la resolución 47/95 de la Asamblea General. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدابير المذكورة في المادتين ٤ و ٥ من مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة تشكل مبادئ توجيهية مفيدة لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٥.
    Como se ha señalado, el Gobierno de Fiji necesita efectivamente asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad. UN تحتاج حكومة فيجي بلا شك، كما أبرزت ذلك إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540.
    c) Expresa su reconocimiento por las medidas que ha adoptado el Secretario General hasta la fecha para aplicar las disposiciones de la resolución 55/231 de la Asamblea General; UN (ج) تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن تنفيذا لأحكام قرار الجمعية العامة 55/231؛
    3. Invita a los signatarios de la Convención a que, además de la información que proporcionen en el momento de la firma, sigan comunicando a la secretaría provisional de la Convención información sobre las medidas adoptadas o previstas para aplicar las disposiciones de la resolución 5/1 del Comité Intergubernamental de Negociación sobre medidas urgentes para África5; UN " ٣ - تدعو الجهات الموقعة على الاتفاقية إلى مواصلة تقديم المعلومات إلى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت أو التي يتوخى اتخاذها تنفيذا ﻷحكام القرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن الاجراءات العاجلة لصالح افريقيا)٥(؛
    En este informe se describen las políticas, la legislación y los mecanismos operacionales vigentes en Vanuatu para aplicar las disposiciones de la resolución. UN ويبين هذا التقرير السياسة العامة والتشريعات والآليات التنفيذية المعمول بها في فانواتو لتنفيذ متطلبات القرار.
    Aliento también a ambos Gobiernos a que sigan trabajando para aplicar las disposiciones de la resolución 2046 (2012) mediante el diálogo y la búsqueda de soluciones aceptables para ambas partes. UN وبالمثل، أشجع الحكومتين على مواصلة العمل على تنفيذ أحكام القرار 2046 (2012) والقيام بذلك عن طريق الحوار وإيجاد حلول مقبولة للطرفين.
    Como señala el Secretario General, los órganos de las Naciones Unidas dedicados al proceso de seguimiento han realizado un esfuerzo importante para aplicar las disposiciones de la resolución y consolidar las actividades conjuntas. UN وكما وصف اﻷمين العام، كانت هناك جهود كبيرة بذلتها هيئات اﻷمم المتحدة المشاركة في عملية المتابعة لتنفيذ أحكام القرار ودعم اﻷنشطة المشتركة.
    También indica las medidas que ya ha tomado el Secretario General y las que propone adoptar en el futuro para aplicar las disposiciones de la resolución 1996/47. UN كما أنه يبين اﻹجراءات التي اتخذها اﻷمين العام بالفعل والتي يعتزم اتخاذها في المستقبل لتنفيذ أحكام القرار ١٩٩٦/٤٧.
    La Unión Europea procedió de inmediato a preparar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006). UN وشرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1737 (2006).
    Tras la aprobación de la mencionada resolución, la Unión Europea inició la preparación de los instrumentos jurídicos para aplicar las disposiciones de la resolución 1844 (2008). UN فعقب اتخاذ القرار المشار إليه أعلاه، شرع الاتحاد الأوروبي في إعداد صكوك قانونية لتنفيذ أحكام القرار 1844 (2008).
    La Unión Europea procedió de inmediato a preparar los instrumentos jurídicos necesarios para aplicar las disposiciones de la resolución 1929 (2010). UN لقد شرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية لتنفيذ أحكام القرار 1929 (2010).
    Informe complementario en el que se proporciona información adicional sobre las medidas adoptas por Nueva Zelandia para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad* UN تقرير تكميلي يقدم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)*
    1. Se han dado instrucciones a los organismos públicos pertinentes para que adopten todas las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de la resolución 1747 (2007). UN 1 - أُصدرت تعليمات للوكالات الحكومية المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747 (2007).
    El Gobierno de la República de Indonesia está comprometido a adoptar las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad de conformidad con las leyes y los reglamentos pertinentes de Indonesia. UN 3 - وحكومة جمهورية إندونيسيا ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1737 (2006) طبقا للقوانين واللوائح الإندونيسية المتصلة بالموضوع.
    Asistencia técnica a otros Estados: la República de Hungría reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para aplicar las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad en sus territorios. UN تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأخرى: تدرك جمهورية هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام القرار 1540 (2004) داخل أراضيها.
    c) Expresa su reconocimiento por las medidas que ha adoptado el Secretario General hasta la fecha para aplicar las disposiciones de la resolución 55/231 de la Asamblea General; UN (ج) تلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن تنفيذا لأحكام قرار الجمعية العامة 55/231؛
    2. Invita a los Estados a que, además de la información que ya han proporcionado, sigan comunicando a la secretaría provisional de la Convención información sobre las medidas adoptadas o previstas para aplicar las disposiciones de la resolución 5/1 del Comité Intergubernamental de Negociación sobre medidas urgentes para ÁfricaA/49/84/Add.2, anexo, apéndice III. UN " ٢ - تدعو جميع الدول الى أن تقوم، باﻹضافة الى المعلومات التي قدمتها فعلا، بمواصلة تقديم المعلومات الى اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذت أو التي يتوخى اتخاذها تنفيذا ﻷحكام القرار ٥/١ الصادر عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن اﻹجراءات العاجلة لصالح أفريقيا)٨(؛
    En el presente informe se describen la política, la legislación y los mecanismos operativos vigentes en Nauru para aplicar las disposiciones de la resolución. UN ويبين هذا التقرير السياسات والتشريعات والآليات التنفيذية المستخدمة في ناورو لتنفيذ متطلبات القرار.
    El Representante Especial está estudiando en conjunto con el Departamento de Operaciones de Paz, el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y otros asociados la manera de mejorar la capacidad de las Naciones Unidas y de otros agentes para aplicar las disposiciones de la resolución 1261 (1999) relativas a la capacitación. UN ويستكشف الممثل الخاص مع إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشركاء آخرين، خير طريقة لتحسين قدرة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى على تنفيذ أحكام القرار 1261 (1999) فيما يتعلق بالتدريب.
    En el marco de las visitas del Comité a los países, la Dirección Ejecutiva también siguió dialogando con los Estados sobre las medidas que han adoptado para aplicar las disposiciones de la resolución 1624 (2005) relativas a la prohibición de la incitación al terrorismo y la promoción del diálogo entre civilizaciones, e instando a los Estados que aún no hubieran presentado informes al Comité sobre su aplicación de la resolución a que lo hicieran. UN 199 - كما واصلت المديرية التنفيذية، في إطار الزيارات القطرية للجنة، الانخراط مع الدول في جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار 1624 (2005) بشأن حظر التحريض على الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، وحث الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى اللجنة عن تنفيذ القرار على القيام بذلك.
    :: El Japón reconoce que algunos Estados pueden necesitar ayuda para aplicar las disposiciones de la resolución en sus territorios. UN - وتدرك اليابان أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    La lista consolidada de las Naciones Unidas sigue siendo uno de los instrumentos clave de que disponen los Estados para aplicar las disposiciones de la resolución 1390 (2002). En la lista figuran los nombres de los individuos y las entidades que el Comité considera que son talibanes o integrantes de Al-Qaida o están asociados con ellos. UN 16 - لا تزال القائمة الموحدة للأمم المتحدة تشكل إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للدول في جهودها لتنفيذ الأحكام المطلوبة منها في القرار 1390 (2002) وتحتوي القائمة على أسماء الأفراد والكيانات الذين رأت اللجنة أنهم ينتمون إلى، أو يرتبطون بـ ، حركة طالبان أو تنظيم القاعدة.
    El 27 de diciembre de 2001 la República de Moldova presentó al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas su informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN في 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 قدمت جمهورية مولدوفا إلى لجنة الأمم المتحدة التي أنشأهـا مجلس الأمن عملا بالقرار 1373 (2001) بشأن مكافحة الإرهاب التقرير الوطني المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    Propuestas para aplicar las disposiciones de la resolución 56/242 de la Asamblea General UN اقتراحات لتنفيذ قرار الجمعية العامة 56/242

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus